聖經新譯本

Polish

Psalms

8

1大衛的詩,交給詩班長,用“迦特”的樂器。耶和華我們的主啊!你的名在全地是多麼威嚴,你把你的榮美彰顯在天上。
1(Przedniejszemu śpiewakowi na Gittyt psalm Dawidowy.)
2因你仇敵的緣故,你從小孩和嬰兒的口中,得著了讚美(“得著了讚美”或譯:“建立了能力”),使仇敵和報仇的無話可說。
2Panie, Panie nasz! jakoż zacne jest imię twoje po wszystkiej ziemi! któryś wyniósł chwałę twoję nad niebiosa.
3我觀看你手所造的天,和你所安放的月亮和星星。
3Z ust niemowlątek i ssących ugruntowałeś moc twą dla nieprzyjaciół twoich, abyś wyniszczył nieprzyjaciela i tego, który się mści.
4啊!人算甚麼,你竟記念他?世人算甚麼,你竟眷顧他?
4Gdy się przypatruję niebiosom twoim, dziełu palców twoich, miesiącowi i gwiazdom, któreś wystawił,
5你使他比天使(“天使”或譯:“ 神”)低微一點,卻賜給他榮耀尊貴作冠冕。
5Tedy mówię: Cóż jest człowiek, iż naó pamiętasz? albo Syn człowieczy, iż go nawiedzasz?
6你叫他管理你手所造的,把萬物都放在他的腳下,
6Albowiem mało mniejszym uczyniłeś go od Aniołów, chwałą i czcią ukoronowałeś go.
7就是所有的牛羊、田間的走獸、
7Dałeś mu opanować sprawy rąk twoich, wszystkoś poddał pod nogi jego.
8空中的飛鳥、海裡的魚,和海裡游行的水族。
8Owce i woły wszystkie, nadto i zwierzęta polne.
9耶和華我們的主啊!你的名在全地是多麼威嚴。
9Ptastwo niebieskie, i ryby morskie, i cokolwiek chodzi po ścieszkach morskich.
10Panie, Panie nasz! jako zacne jest imię twoje po wsystkiej ziemi!