聖經新譯本

Polish

Psalms

92

1詩一首,安息日的歌。稱謝耶和華,歌頌你至高者的名;
1(Psalm a pieśó na dzieó sobotni.)
2早晨傳揚你的慈愛,夜間傳講你的信實;
2Dobra rzecz jest wysławiać Pana, a śpiewać imieniowi twemu, o Najwyższy.
3彈奏十弦的樂器和瑟,又用琴彈出美妙的聲音,這是多麼美的事(“這是多麼美的事”原文是在第1節;第1至第3節是一個整體)。
3Opowiadać z poranku miłosierdzie twoje, i prawdę twoję na każdą noc,
4耶和華啊!你藉著你的作為使我歡喜,我要因你手的工作歡呼。
4Na instrumencie o dziesięciu strunach, na lutni, i na harfie z śpiewaniem.
5耶和華啊!你的工作多麼偉大,你的心思極為深奧。
5Albowiemeś mię rozweselił, Panie! sprawami twemi; o sprawach rąk twoich śpiewać będę.
6無理性的人不曉得,愚昧的人不明白這事:
6O jako wielmożne są sprawy twoje, Panie! bardzo głębokie są myśli twoje.
7惡人雖好像草一樣繁茂,所有作孽的人雖然興旺,他們都要永遠滅亡。
7Człowiek bydlęcy nie zna, a głupi nie zrozumiewa tego,
8但你耶和華永遠是至高的。
8Iż wyrastają niezbożnicy jako ziele, a kwitną wszyscy, którzy czynią nieprawość, aby byli wykorzenieni aż na wieki;
9耶和華啊!你的仇敵必滅亡,你的仇敵必定滅亡;所有作孽的都必被分散。
9Ale ty, o Najwyższy! jesteś Panem na wieki.
10你卻高舉了我的角,像野牛的角;你用新油膏抹我。
10Albowiem, oto nieprzyjaciele twoi, Panie! albowiem oto nieprzyjaciele twoi zginą; rozproszeni będą wszyscy, którzy czynią nieprawość.
11我親眼看見那些窺伺我的人遭報,我親耳聽見那些起來攻擊我的惡人受罰。
11Ale róg mój wywyższysz jako jednorożców; pokropiony będę olejkiem świeżym.
12義人必像棕樹一樣繁茂,像黎巴嫩的香柏樹一樣高聳。
12I ujrzy oko moje nieszczęście tych, co na mię czyhają; o złośnikach, którzy powstawają przeciwko mnie, usłyszą uszy moje.
13他們栽在耶和華的殿中,在我們 神的院子裡繁茂生長。
13Sprawiedliwy jako palma zakwitnie, jako cedra na Libanie rozmnoży się.
14他們年老的時候仍要結果子,經常保持茂盛青翠,
14Wszczepieni w domu Paóskim, w sieniach Boga naszego zakwitną.
15好顯明耶和華是正直的;他是我的磐石,在他裡面沒有不義。
15Nawet i w sędziwości przyniosą owoc, czerstwymi i zielonymi będą;
16Aby to opowiadano, że uprzejmym jest Pan, skała moja, a że w nim nie masz żadnej nieprawości.