聖經新譯本

Polish

Psalms

94

1 神必為義人伸冤滅絕惡人耶和華啊!你是伸冤的 神;伸冤的 神啊!求你顯出榮光。
1Boże pomst! Panie Boże pomst! rozjaśnij się!
2審判大地的主啊!求你起來,使驕傲的人得到應得的報應。
2Podnieś się, o Sędzio wszystkiej ziemi! a daj zapłatę pysznym.
3耶和華啊!惡人得意要到幾時呢?惡人歡樂要到幾時呢?
3Dokądże niepobożni, Panie! dokądże niepobożni radować się będą?
4他們不住地說驕傲的話,所有作孽的人都誇耀自己。
4Długoż będą świegotać i hardzie mówić, chlubiąc się wszyscy, którzy czynią nieprawość?
5耶和華啊!他們欺壓你的子民,苦害你的產業。
5Lud twój, Panie! trzeć, a dziedzictwo twoje trapić?
6他們殺死寡婦和寄居的,又殺害孤兒。
6Wdowy i przychodniów mordować? a sierotki zabijać?
7他們還說:“耶和華必看不見,雅各的 神並不留意。”
7Mówiąc: Nie widzi tego Pan, ani tego rozumie Bóg Jakóbowy.
8民間的愚昧人哪!你們要留心;愚頑人哪!你們要到幾時才能明白呢?
8Zrozumicież, o wy bydlęcy między ludźmi! a wy szaleni kiedyż zrozumiecie?
9那造耳朵的,自己不能聽見嗎?那造眼睛的,自己不能看見嗎?
9Izali ten, który szczepił ucho, nie słyszy? i który ukształtował oko, izali nie widzi?
10那管教萬國的,不施行審判嗎?那教導人的,自己沒有知識嗎?
10Izali ten, który ćwiczy narody, nie będzie karał? który uczy człowieka umiejętności.
11耶和華知道人的意念是虛妄的。
11Pan zna myśli ludzkie, iż są szczerą marnością.
12耶和華啊!你所管教,用律法教導的人,是有福的。
12Błogosławiony jest mąż, którego ty ćwiczysz, Panie! a zakonu twego uczysz go.
13在患難的日子,你使他得享平安,直到為惡人所預備的坑挖好了。
13Abyś mu sprawił pokój od złych dni, ażby był wykopany dół niezbożnikowi.
14因為耶和華必不丟棄他的子民,必不離棄他的產業。
14Albowiem, nie opuści Pan ludu swego, a dziedzictwa swego nie zaniecha.
15因為審判必再轉向公義,所有心裡正直的都必順從。
15Ale aż ku sprawiedliwości obróci się sąd, a za nim wszyscy serca uprzejmego.
16誰肯為我起來攻擊作惡的人呢?誰肯為我挺身而起對抗作孽的人呢?
16Któżby się był zastawił za mną przeciwko złośnikom? ktoby się był ujął o mnie przeciwko tym, którzy czynią nieprawość?
17如果不是耶和華幫助我,我早就不在人世了(“我早就不在人世了”原文作“我早就住在寂靜中”)。
17By mi był Pan nie przybył na pomoc, małoby była nie mieszkała dusza moja w milczeniu.
18我說:“我失了腳”,耶和華啊!那時你的慈愛就扶持我。
18Jużem był rzekł: Zachwiała się noga moja; ale miłosierdzie twoje, o Panie! zatrzymało mię.
19我心裡充滿憂慮的時候,你就安慰我,使我的心歡樂。
19W wielkości utrapienia mego, we wnętrznościach moich, pociechy twoje rozweselały duszę moję.
20憑著律例製造奸惡,藉著權位行毀滅的,怎能和你相交呢?
20Izali z tobą towarzyszy stolica nieprawości tych, którzy stanowią krzywdę miasto prawa?
21他們集結起來攻擊義人,把無辜的人定了死罪。
21Którzy się zbierają przeciwko duszy sprawiedliwego, a krew niewinną potępiają?
22但耶和華作了我的高臺,我的 神作了我避難的磐石。
22Ale Pan jest twierdzą moją, a Bóg mój skałą ufności mojej.
23他必使他們的罪孽歸到他們身上,他必因他們的罪惡滅絕他們;耶和華我們的 神必把他們滅絕。
23Onci obróci na nich nieprawość ich, a dla złości ich wytraci ich; wytraci ich Pan, Bóg nasz.