1基督釋放了我們,為了要使我們得自由。所以你們要站立得穩,不要再被奴役的軛控制。
1Naizvozvo mirai makasimba mukusununguka Kristu kwaakatisunungura nako, musasungwazve nejoko reuranda.
2基督徒的自由我保羅現在告訴你們,如果你們受割禮,基督對你們就毫無益處了。
2Tarirai, ini Pauro ndinoti kwamuri, kana muchidzingiswa, Kristu haangakubatsiriyi chinhu.
3我再對所有受割禮的人鄭重聲明:他有責任遵行全部的律法。
3Nekuti ndinopupurirazve kumunhu wose unodzingiswa, une ngava rekuita murairo wose.
4你們這些靠律法稱義的人,是和基督隔絕,從恩典中墜落了。
4Makasunungurwa kuna Kristu, imwi munonzi makarurama nemurairo; makawa panyasha.
5我們靠著聖靈,憑著信,熱切等候所盼望的義。
5Nekuti isu kubudikidza neMweya tinomirira tariro yekururama nerutendo.
6因為在基督耶穌裡,受割禮或不受割禮,都沒有用處,唯有那藉著愛表達出來的信,才有用處。
6Nekuti muna Kristu Jesu kudzingiswa kana kusadzingiswa hazvina maturo; asi rutendo rwunobata nerudo.
7你們向來跑得好,誰攔阻了你們,使你們不順從真理呢?
7Manga muchimhanya zvakanaka; ndiani wakakudzivisai kuti murege kuteerera chokwadi?
8這種勸誘不是出於那召你們的。
8Uku kukwezva hakubvi kune unokudanai.
9一點麵酵能使全團麵發起來。
9Mbiriso shoma inovirisa bundu rose.
10我在主裡深信你們不會存別的意念;但那攪擾你們的,無論是誰,必定要受刑罰。
10Ndine chivimbo pamusoro penyu kubudikidza naIshe, kuti hamuchazorangariri chimwe chinhu; asi uyo, unokudenhai uchatakura mutongo, ungava ani nani.
11弟兄們,如果我仍舊傳割禮,我為甚麼還受迫害呢?若是這樣,十字架絆倒人的地方就沒有了。
11Asi ini, hama, kana ndichiri kuparidza dzingiso, ndichiri kushushirwei? Naizvozvo chigumbuso chemuchinjikwa chabviswa.
12我恨不得那些擾亂你們的人把自己閹割了!
12Ndingati avo vanokutambudzai vazvicheke havo.
13弟兄們,你們蒙召得了自由;只是不可把這自由當作放縱情慾的機會,總要憑著愛心互相服事。
13Nekuti imwi, hama, makadanirwa kurusununguko; kwete kusununguka kwemukana panyama, asi nerudo batsiranai.
14因為全部的律法,都在“愛人如己”這一句話裡面成全了。
14Nekuti murairo wose unozadziswa mushoko rimwe, mune riri: Ude wekwako sezvaunozvida iwe.
15你們要謹慎,如果相咬相吞,恐怕彼此都要毀滅了。
15Asi kana muchirumana nokudyana, chenjerai kuti murege kupedzana.
16肉體與聖靈為敵我是說,你們應當順著聖靈行事,這樣就一定不會去滿足肉體的私慾了。
16Zvino ndinoti: Fambai muMweya, ipapo hamungazadzisi kuchiva kwenyama.
17因為肉體的私慾和聖靈敵對,聖靈也和肉體敵對;這兩樣互相敵對,使你們不能作自己願意作的。
17Nekuti nyama inochiva zvinopesana neMweya, neMweya zvinopesana nenyama; uye izvi zvinopesana chimwe nechimwe; kuti murege kuita zvinhu zvamunoda.
18但你們若被聖靈引導,就不在律法以下了。
18Asi kana muchitungamirirwa neMweya, hamuzi pasi pemurairo.
19肉體所行的都是顯而易見的,就如淫亂、污穢、邪蕩、
19Zvino mabasa enyama ari pachena, ndiwawa: Vufeve, upombwe, tsvina, unzenza,
20拜偶像、行邪術、仇恨、爭競、忌恨、忿怒、自私、分黨、結派、
20kunamata zvifananidzo, uroyi, ruvengo, makakava, godo, kutsamwa, kupokana, kupatsanurana, dzidziso dzakatsauka,
21嫉妒、醉酒、荒宴,和類似的事。我從前早就告訴過你們,現在又事先告訴你們:行這些事的人,必定不能承受 神的國。
21kugodorana, umhondi, udhakwa, nyonganyonga, nezvakadai; zvandinogara ndakuudzai, sezvandakambokuvudzai kare, kuti avo vanoita zvakadai havangadyi nhaka yeushe hwaMwari.
22聖靈的果子但聖靈的果子是仁愛、喜樂、平安、忍耐、恩慈、良善、信實、
22Zvino chibereko cheMweya rudo, mufaro, rugare, moyo murefu, moyo munyoro, kunaka, rutendo,
23溫柔、節制;這樣的事,是沒有律法禁止的。
23unyoro, kuzvidzora; hakuna murairo unopikisa zvakadai.
24屬基督耶穌的人,是已經把肉體和邪情私慾都釘在十字架上了。
24Asi avo vari vaKristu Jesu vakaroverera pamuchinjikwa nyama pamwe nehavi neruchiva.
25如果我們靠聖靈活著,就應該順著聖靈行事。
25Kana tichirarama muMweya, ngatifambewo muMweya,
26我們不可貪圖虛榮,彼此觸怒,互相嫉妒。
26tirege kuzvikudza kusina maturo, tichidenhana, tichigodorana.