1大衛的詩。不要因作惡的人心懷不平,不要因犯罪的人產生嫉妒。(本節在《馬索拉抄本》包括細字標題)
1Usava neshungu nokuda kwavanoita zvakaipa, Usagodora vanoita zvisina kururama.
2因為他們好像草快要枯乾,像即將凋萎的青草。
2nekuti vachakurumidza kudzurwa souswa, Vachaoma semuriwo mutema.
3你要倚靠耶和華,並要行善;你要住在地上,以信實為糧食。
3Vimba naJehovha, uite zvakanaka; Gara panyika, ufunde tariro.
4你要以耶和華為樂,他就把你心裡所求的賜給你。
4Farikana kwazvo kuna Jehovha; Iye agokupa zvinodikamwa nomoyo wako.
5你要把你的道路交託耶和華,並倚靠他,他就必成全。
5Isa nzira yako kuna Jehovha; Vimbawo naye, iye achazviita.
6他必使你的公義好像光發出,使你的公正如日中天。
6Iye achabudisa kururama kwako sechiedza, Nokururamisirwa kwako samasikati.
7你要在耶和華面前靜默無聲,耐心地等候他;不要因那凡事順利的,和那惡謀得逞的,心懷不平。
7Nyarara pamberi paJehovha, umurindire unyerere; Usava neshungu pamusoro peanofara panzira yake, Pamusoro pemunhu anoita mano akaipa aakafunga.
8你要抑制怒氣,消除烈怒;不要心懷不平,那只會導致你作惡。
8Rega kutsamwa, urashe hasha; Usava neshungu, zvinongotadzisa munhu.
9因為作惡的必被剪除,但等候耶和華的必承受地土。
9nekuti vanoita zvakaipa vachagurwa; Asi vanorindira Jehovha vachagara nhaka yenyika.
10再過不久,惡人就不存在了;你到他的地方尋找,也找不到。
10Kwasara chinguva chiduku, akaipa haachazovipo; Zvirokwazvo, iwe uchacherekedza zvakanaka paaigara, asi haachazovipo zvirokwazvo iwe uchacherekedza zvakanaka paaigara, asi haachazovipo.
11但謙卑的人必承受地土,可以享受豐盛的平安。
11Asi vanyoro ndivo vachagara nhaka yenyika; Ndivo vachafarikana kwazvo norugare rukuru.
12惡人謀害義人,向他咬牙切齒;
12Akaipa anofungira akarurama mano akaipa, Anomurumanira meno ake.
13但主必笑他,因為知道他遭報的日子快要來到。
13Ishe achamuseka; nekuti anoona kuti zuva rake rinouya.
14惡人已經拔出刀來,拉開了弓,要打倒困苦和貧窮的人,殺害行為正直的人。
14Vakaipa vakavhomora munondo, vakawembura uta hwavo; Kuti vawisire pasi varombo navanoshaiwa, Kuti vauraya vakarurama panzira;
15他們的刀必刺入自己的心,他們的弓必被折斷。
15Munondo wavo uchapinda pamoyo yavo imene, Uye uta hwavo huchavhuniwa.
16一個義人擁有的雖少,勝過許多惡人的財富。
16Zvishoma, zvakanaka, zvowakarurama zvinopfuura zvakawanda zvavakaipa vazhinji.
17因為惡人的膀臂必被折斷,耶和華卻扶持義人。
17nekuti maoko avakaipa achavhuniwa; Asi Jehovha anotsigira vakarurama.
18耶和華眷顧完全人在世的日子,他們的產業必存到永遠。
18Jehovha anoziva mazuva avane moyo yakarurama; Nhaka yavo ndeyokusingaperi.
19在患難的時候,他們必不蒙羞;在饑荒的日子,他們必得飽足。
19Havanganyadziswi nenguva yokuipa; Pamisi yenzara vachagutiswa.
20惡人卻必滅亡;耶和華的仇敵好像草場的華美,他們必要消失,像煙一般消失。
20Asi vakaipa vachaparara, Uye vavengi vaJehovha vachafanana nokunaka kwamafuro; Vacharova; vacharova soutsi.
21惡人借貸總不償還,義人卻慷慨施捨。
21Akaipa anokwereta, asingaripizve; Asi akarurama ane tsitsi, anopa.
22蒙耶和華賜福的,必承受地土;受他咒詛的,必被剪除。
22nekuti vanokomborerwa naye vachagara nhaka yenyika; Asi vanotukwa naye vachaparadzwa.
23人的腳步是耶和華立定的,他的道路也是耶和華喜悅的。
23Tsoka dzomunhu uyu unosimbiswa naJehovha; Unofarikana munzira yake.
24他雖然跌跤,卻不至仆倒;因為耶和華用手扶持他。
24Kunyange akawa, haangawiswi chose; nekuti Jehovha anomutsigira noruoko rwake.
25我從前年幼,現在年老,從未見過義人被棄,也從未見過他的後裔討飯。
25Ndakanga ndiri muduku, zvino ndakwegura; Kunyange zvakadaro handina kutongoona akarurama achisiiwa, Kana vana vake vachipemha zvokudya.
26他常常慷慨借給人;他的後裔必定蒙福。
26Zuva rose anoramba ane tsitsi, achiposa; Vana vake vanokomborerwa.
27應當離惡行善,你就可以永遠安居。
27Ibva pane zvakaipa, uite zvakanaka; Ugare zvakanaka nokusingaperi.
28因為耶和華喜愛公正,也不撇棄他的聖民;他們必永遠蒙庇佑,惡人的後裔卻必被剪除。
28nekuti Jehovha unoda zvakarurama, Haasii vatsvene vake; Vanochengetwa nokusingaperi; Asi vana vowakaipa vachaparadzwa.
29義人必承受地土,永遠居住在自己的地上。
29Vakarurama vachagara nhaka yenyika, Vachagaramo nokusingaperi.
30義人的口說出智慧,他的舌頭講論正義。
30Muromo wowakarurama unotaura zvenjere, Rurimi rwake runotaura zvakarurama.
31 神的律法在他心裡,他的腳步必不滑跌。
31Murayiro waMwari wake uri mumoyo make; Pakutsika kwake haangatongotedzemuki.
32惡人窺伺義人,想要殺死他。
32Akaipa anovandira akarurama, Achitsvaka kumuuraya.
33耶和華必不把他撇棄在惡人的手中,在審判的時候,也不定他的罪。
33Jehovha haangamuregeri muruoko rwake, Kana kumupa mhosva kana atongwa.
34你要等候耶和華,謹守他的道;他必高舉你,使你承受地土;惡人被剪除的時候,你必看見。
34Rindira Jehovha, urambire panzira yake, Iye achakukudza kuti ugare nhaka yenyika; Kana vakaipa vachiparadzwa iwe uchazviona.
35我曾看見強暴的惡人興旺,像樹木在本土茂盛。
35Ndakaona akaipa anesimba guru, Achitandavara somuti munyoro panyika yawo.
36但他很快就消逝,不再存在了;我尋找他,卻找不到。
36Zvino mumwe akapfuurazve, wanei haachipo; Ndakamutsvaka, asi akanga asichawanikwi.
37你要細察完全人,觀看正直人;因為愛和平的必有後代。
37Cherekedzai munhu akakwana, mutarire akarurama; nekuti kuguma komunhu uyo rugare.
38犯罪的人必一同滅絕,惡人的後代必被剪除。
38Kana vari vadariki, vachaparadzwa pamwechete; Pakuguma kwavo vakaipa vachaparadzwa.
39義人的拯救是由耶和華而來;在患難的時候,他作他們的避難所。
39Asi kuponeswa kwavakarurama kunobva kuna Jehovha; Ndiye nhare yavo panguva yokutambudzika.
40耶和華幫助他們,搭救他們;他搭救他們脫離惡人,拯救他們,因為他們投靠他。
40Jehovha anovabatsira, nokuvarwira; Anovarwira kuna vakaipa, nokuvaponesa, nekuti vakandovanda maari.