聖經新譯本

Shona

Psalms

38

1大衛的記念詩。耶和華啊!求你不要在忿怒中責備我,也不要在烈怒中管教我。
1Haiwa Jehovha, regai kundiraira pakutsamwa kwenyu, Musandiranga nokusafara kwenyu kukuru.
2因為你的箭射入我身,你的手壓住我。
2nekuti miseve yenyu yandibaya, Ruoko rwenyu runonditsikirira kwazvo.
3因你的忿怒,我體無完膚;因我的罪惡,我的骨頭都不安妥。
3Hakuchina hukukutu panyama yangu nokuda kwehasha dzenyu; Uye hapachina mufaro pamafupa angu nokuda kwechivi changu.
4我的罪孽高過我的頭,如同重擔,使我擔當不起。
4Nekuti zvakaipa zvangu zvafukidza musoro wangu; Zvinondiremera somutoro unorema.
5因為我的愚昧,我的傷口發臭流膿。
5Maronda angu anonhuwa, akaora, Nokuda kohupenzi hwangu.
6我屈身彎腰,彎到極低,整天哀痛,到處行走。
6Ndakakombamiswa, ndakakotamiswa kwazvo, Ndinofamba ndichichema zuva rose.
7我的兩腰灼痛,我體無完膚。
7Nekuti chiuno changu chizere nevutsva; Hakuchina hukukutu panyama yangu.
8我已經疲乏無力,被壓得粉碎了;我因心裡痛苦而唉哼。
8Ndakati rukutu, ndavhunika kwazvo; Ndakagomera nokuda kokutambudzika komoyo wangu.
9主啊!我的心願都在你面前,我不向你隱瞞我的歎息。
9Ishe, zvose zvinoda moyo wangu zviri pamberi penyu; Hamuna kuvanzirwa kugomba kwangu.
10我的心劇烈跳動,我的力量衰退;連我眼中的光彩也消逝了。
10moyo wangu unopfura, ndapererwa nesimba rangu; Kana chiri chiedza chameso angu, naicho chabva kwandiri.
11我的良朋密友因我的災禍,都站到一旁去;我的親人也都站得遠遠的。
11Vanondida, neshamwari dzangu, vanomira kure nokuda kwehosha yangu; Uye hama dzangu dzimire kure.
12那些尋索我命的,設下網羅;那些想要害我的,口說威嚇的話,他們整天思想詭計。
12Vanotsvaka upenyu hwangu vanonditeyira misungo; Uye vanotsvaka kundikuvadza vanotaura zvokuparadzwa kwangu, Asi vanofunga kundinyengera zuva rose.
13至於我,像個聾子,不能聽見;像個啞巴,不能開口。
13Asi ini ndakafanana nematsi, handinzwi; Ndakafanana nembeveve isingashamisi muromo wayo.
14我竟變成了一個像是不能聽見的人,變成了一個口中不能反駁的人。
14Zvirokwazvo, ndakafanana nomunhu asinganzwi, Asina mhinduro pamuromo wake.
15耶和華啊!我等候你;主我的 神啊!你必應允我。
15Nekuti ndimi, Jehovha, wandinotarira; imwi muchapindura, Jehovha Mwari wangu.
16因為我曾說:“你要讓他們向我誇耀;我的腳滑跌的時候,不要讓他們向我誇口。”
16Nekuti ndakati, Ngavarege kufara pamusoro pangu; Kana rutsoka rwangu ruchitedzemuka, vanozvikudza pamusoro pangu.
17我隨時會跌倒,我的痛苦常在我面前。
17Nekuti ndinovavarira kugumburwa, Uye njodzi yangu iri pamberi pangu nguva dzose.
18我要承認我的罪孽,我要因我的罪憂傷。
18Nekuti ndichazvireurura zvakaipa zvangu; Ndichachema zvivi zvangu.
19但我強悍的仇敵眾多,無理憎恨我的不斷增加。
19Asi vavengi vangu vakasvinuka, vane simba, Uye vanondivenga ndisina mhosva vawanda.
20那些以惡報善的都與我作對,因為我追求良善。
20Naivowo vanotsiva zvakaipa nezvakanaka, Ndivo vadzivisi vangu, nekuti ndinotevera chinhu chakanaka.
21耶和華啊!求你不要離棄我;我的 神啊,求你不要遠離我。
21Regai kundisiya, Jehovha; Mwari wangu, regai kuva kure neni.
22拯救我的主啊!求你快來幫助我。
22Kurumidzai kundibatsira, Ishe, imwi muponesi wangu.