1從蘭塞到亞伯.什亭的路程以下是以色列人按著他們的隊伍,在摩西和亞倫的手下,從埃及地出來以後所行的路程。
1 Israyla izey dirawey neeya waato kaŋ i fun Misira laabo ra, i sasareyaŋey ra, Musa nda Haruna banda.
2摩西照著耶和華的命令,把他們出發的路程記下來,他們出發的路程是這樣:
2 Musa n'i dirawey d'i zumbuyaŋey do hantum, Rabbi sanno boŋ. Mate kaŋ i dirawey te d'a neeya:
3一月十五日,就是逾越節的次日,以色列人從蘭塞起行,在所有埃及人眼前昂然無懼地出去了。
3 Handu sintina jirbi way cindi gu hane no i tun Ramses. Paska* suba no Israyla izey fatta nda gaabi kwaaray Misirancey jine.
4那時,埃及人正在埋葬他們的長子,就是耶和華在他們中間擊殺的,耶和華也對他們的神施行審判。
4 I fatta waato kaŋ cine Misirancey goono ga ngey hay-jiney kulu fiji, kaŋ yaŋ Rabbi kar i ra. Misira toorey boŋ mo no Rabbi na ciito te.
5以色列人從蘭塞起行,在疏割安營。
5 Israyla izey binde tun Ramses ka koy ka zumbu Sukkot.
6從疏割起行,在曠野邊界的以倘安營。
6 I tun Sukkot ka koy zumbu Etam kaŋ go saaji bambata me gaa.
7從以倘起行,轉到比哈.希錄,是在巴力.洗分前面,就在密奪對面安營。
7 I tun Etam ka ye Pi-Hahirot haray, kaŋ go Baal-Zefon jine, ka zumbu Migdol jine.
8從比哈.希錄起行,經過了海來到曠野,又在伊坦曠野走了三天的路程,就在瑪拉安營。
8 I tun Pi-Hahirot ka gana teeko bindo ra ka bisa ka furo ganjo ra. I to jirbi hinza ga dira Etam ganjo ra ka koy zumbu Mara.
9從瑪拉起行,來到以琳;在以琳有十二股水泉,七十棵棕樹;他們就在那裡安營。
9 I tun Mara ka koy to Elim. Elim gonda hari-mo way cindi hinka, da teenay nya wayye. I zumbu noodin.
10從以琳起行,在紅海邊安營。
10 I tun Elim ka koy zumbu Teeku Cira jarga.
11從紅海起行,在汛的曠野安營。
11 I tun Teeku Cira jarga ka koy zumbu Sin ganjo ra.
12從汛的曠野起行,在脫加安營。
12 I tun Sin ganjo ra ka koy zumbu Dofka.
13從脫加起行,在亞錄安營。
13 I tun Dofka ka koy zumbu Alusa.
14從亞錄起行,在利非訂安營,在那裡眾民沒有水喝。
14 I tun Alusa ka koy zumbu Refidim. Noodin no jama mana du hari kaŋ i ga haŋ.
15從利非訂起行,在西奈的曠野安營。
15 I tun Refidim ka koy zumbu Sinayi ganjo ra.
16從西奈的曠野起行,在基博羅.哈他瓦安營。
16 I tun Sinayi ganjo ra ka koy zumbu Binikomey Saarayey do.
17從基博羅.哈他瓦起行,在哈洗錄安營。
17 I tun Binikomey Saarayey do ka koy zumbu Hazerot.
18從哈洗錄起行,在利提瑪安營。
18 I tun Hazerot ka koy zumbu Ritma.
19從利提瑪起行,在臨門.帕烈安營。
19 I tun Ritma ka koy zumbu Rimmon-Perez.
20從臨門.帕烈起行,在立拿安營。
20 I tun Rimmon-Perez ka koy zumbu Libna.
21從立拿起行,在勒撒安營。
21 I tun Libna ka koy zumbu Rissa.
22從勒撒起行,在基希拉他安營。
22 I tun Rissa ka koy zumbu Kehelata.
23從基希拉他起行,在沙斐山安營。
23 I tun Kehelata ka koy zumbu Safer tondo do.
24從沙斐山起行,在哈拉大安營。
24 I tun Safer tondo do ka koy zumbu Harada.
25從哈拉大起行,在瑪吉希錄安營。
25 I tun Harada ka koy zumbu Makelota.
26從瑪吉希錄起行,在他哈安營。
26 I tun Makelota ka koy zumbu Tahat.
27從他哈起行,在他拉安營。
27 I tun Tahat ka koy zumbu Tara.
28從他拉起行,在密加安營。
28 I tun Tara ka koy zumbu Mitka.
29從密加起行,在哈摩拿安營。
29 I tun Mitka ka koy zumbu Hasmona.
30從哈摩拿起行,在摩西錄安營。
30 I tun Hasmona ka koy zumbu Moserot.
31從摩西錄起行,在比尼.亞干安營。
31 I tun Moserot ka koy zumbu Bene-Yaakan.
32從比尼.亞干起行,在曷.哈及甲安營。
32 I tun Bene-Yaakan ka koy zumbu Gudgoda.
33從曷.哈及甲起行,在約巴他安營。
33 I tun Gudgoda ka koy zumbu Yobata.
34從約巴他起行,在阿博拿安營。
34 I tun Yobata ka koy zumbu Aborona.
35從阿博拿起行,在以旬.迦別安營。
35 I tun Aborona ka koy zumbu Eziyon-Geber.
36從以旬.迦別起行,在尋的曠野安營,尋就是加低斯。
36 I tun Eziyon-Geber ka koy zumbu Zin ganjo ra, kaŋ ga ti Kades.
37從加低斯起行,在以東地邊界上的何珥山安營。
37 I tun Kades ka koy zumbu Hor tondo, kaŋ go Edom laabo jarga tanjay.
38以色列人從埃及地出來以後四十年,五月一日,亞倫祭司照著耶和華的吩咐,上了何珥山,就死在那裡。
38 Alfa Haruna kaaru Hor tondo boŋ ka bu noodin Rabbi sanno boŋ. Alwaati woodin a to jiiri waytaaci afo si da handu gu da zaari fo za Israyla izey Misira laabu funyaŋo ka kaa alwaati woodin.
39亞倫死在何珥山上的時候,是一百二十三歲。
39 Haruna gonda jiiri zangu nda waranka cindi hinza kaŋ gaa a bu Hor tondo boŋ.
40那時,住在迦南地南方的迦南人亞拉得王,聽說以色列人來了。
40 Kanaanancey koy fo, kaŋ se i ga ne Arad, kaŋ go Kanaana laabo ra da goray Negeb haray, a maa i ne Israyla izey go fonda boŋ ga kaa.
41以色列人從何珥山起行,在撒摩拿安營。
41 I tun Hor tondo do ka koy zumbu Zalmon.
42從撒摩拿起行,在普嫩安營。
42 I tun Zalmon ka koy zumbu Punon.
43從普嫩起行,在阿伯安營。
43 I tun Punon ka koy zumbu Obot.
44從阿伯起行,在摩押邊境的以耶.亞巴琳安營。
44 I tun Obot ka koy zumbu Iye-Abarim, kaŋ go Mowab laabo me gaa.
45從以耶.亞巴琳起行,在底本.迦得安營。
45 I tun Iye-Abarim ka koy zumbu Dibon-Gad.
46從底本.迦得起行,在亞門.低比拉太音安營。
46 I tun Dibon-Gad ka koy zumbu Almon-Diblatayim.
47從亞門.低比拉太音起行,在尼波前面的亞巴琳山安營。
47 I tun Almon-Diblatayim ka koy zumbu Abarim tondey ra, Nebo jine.
48從亞巴琳山起行,在耶利哥對面,約旦河邊的摩押平原安營。
48 I tun Abarim tondey ra ka koy zumbu Mowab batamey ra, kaŋ ga maan Urdun isa, naŋ kaŋ i ga Yeriko kwaara fonnay.
49他們在摩押平原,沿著約旦河邊安營,從帕.耶施末直到亞伯.什亭。
49 I na gata sinji noodin Urdun jarga za Bayt-Yesimot kwaara ka koy Abel-Zittim, Mowab batamey ra nooya.
50耶和華在摩押平原約旦河邊,耶利哥對面對摩西說:
50 Kala Rabbi salaŋ Musa se waato kaŋ i go Mowab batamey ra, Urdun jarga, naŋ kaŋ boro ga Yeriko fonnay.
51“你要吩咐以色列說:‘你們過約旦河到了迦南地的時候,
51 A ne: «Ni ma salaŋ Israyla izey se ka ne: D'araŋ na Urdun daŋandi ka furo Kanaana laabo ra,
52就要把所有的居民從你們面前趕出去,毀壞他們的一切雕像,以及一切鑄像,又拆毀他們的一切邱壇。
52 kal araŋ ma laabo gorokoy kulu gaaray araŋ jine, pat! I toorey mo, tondi nda bundu nda guuru waney, araŋ m'i kulu bagu-bagu, k'i tudey boŋ sududuyaŋ nangey halaci.
53你們要佔領那地,住在那裡,因為我已經把那地賜給你們作產業。
53 Araŋ ga laabo din ŋwa ka goro a ra, zama ay na laabo no araŋ se, a ma ciya araŋ wane.
54你們要按著家族抽籤承受那地作產業;人多的,要把產業多分給他們;人少的,要把產業少分給他們;抽籤抽出那地歸誰,就歸誰;你們要按著宗族支派承受產業。
54 Araŋ ma tubo fay kurne boŋ d'araŋ windey boŋ. Boro boobo i m'i no i tubo kaŋ ga baa. Borey kaŋ si baa mo, i m'i no kayna. Boro kulu ga du wo kaŋ me kurna na ni no. A ga ciya araŋ wane araŋ kaayey kundey boŋ.
55如果你們不把那地的居民從你們面前趕出去,所留下的人就必成為你們眼中的刺,肋旁的荊棘,在你們所住的地方擾害你們;
55 Amma d'araŋ mana laabo din gorokoy kulu gaaray araŋ jine parkatak, i borey kaŋ yaŋ araŋ ga naŋ ga ciya araŋ se danga ndaaniyaŋ araŋ moy ra. I ga ciya danga karjiyaŋ araŋ carawey ra mo. I ga ciya araŋ se ibareyaŋ laabo kaŋ ra araŋ ga furo ka goro din ra.
56並且我原計劃怎樣待他們,也要怎樣待你們。’”
56 A ga ciya mo, ay ga kokor ka te araŋ se mate kaŋ cine ay waadu ya te i se.»