聖經新譯本

Svenska 1917

Job

17

1再陳他的痛苦“我的氣息將斷,我的日子快盡,墳墓已為我預備好了。
1Min livskraft är förstörd, mina dagar slockna ut, bland gravar får jag min lott.
2真有嘲笑人的在我這裡,我的眼看著他們的悖逆。
2Ja, i sanning är jag omgiven av gäckeri, och avoghet får mitt öga ständigt skåda hos dessa!
3願你給我保證,親自為我作保;除你以外有誰肯與我擊掌作保呢?
3Så ställ nu säkerhet och borgen för mig hos dig själv; vilken annan vill giva mig sitt handslag?
4你蒙蔽了他們的心,不讓他們明白;因此你必不高舉他們。
4Dessas hjärtan har du ju tillslutit för förstånd, därför skall du icke låta dem triumfera.
5為分產業而控告朋友的,他子孫的眼睛也要昏花。
5Den som förråder sina vänner till plundring, på hans barn skola ögonen försmäkta.
6他使我成為民眾的笑柄,人人都吐唾沫在我的臉上。
6Jag är satt till ett ordspråk bland folken; en man som man spottar i ansiktet är jag.
7我的眼睛因憂愁而昏花,我的身體瘦骨如柴。
7Därför är mitt öga skumt av grämelse, och mina lemmar äro såsom en skugga allasammans.
8正直人必因此驚訝,要被激發起來,攻擊不敬虔的人。
8De redliga häpna över sådant, och den oskyldige uppröres av harm mot den gudlöse.
9義人必堅守自己的道路,手潔的人要力上加力。
9Men den rättfärdige håller fast vid sin väg, och den som har rena händer bemannar sig dess mer.
10然而你們眾人,可以再來,在你們中間我找不到一個有智慧的人。
10Ja, gärna mån I alla ansätta mig på nytt, jag lär ändå bland eder ej finna någon vis.
11等候死亡來臨我的日子已過,我的謀算和我心中所想的都已粉碎。
11Mina dagar äro förlidna, sönderslitna äro mina planer, vad som var mitt hjärtas begär.
12他們把黑夜變為白晝,因為黑暗的緣故,他們就說:‘光明臨近了。’
12Men natten vill man göra till dag, ljuset skulle vara nära, nu då mörker bryter in.
13我若等待陰間作我的家,在黑暗中鋪張我的床榻;
13Nej, huru jag än bidar, bliver dödsriket min boning, i mörkret skall jag bädda mitt läger;
14我若對深坑說:‘你是我的父親’,對蟲說:‘你是我的母親,我的姊妹’,
14till graven måste jag säga: »Du är min fader», till förruttnelsens maskar: »Min moder», »Min syster».
15那麼,我的指望在哪裡呢?我的指望誰能看得見呢?
15Vad bliver då av mitt hopp, ja, mitt hopp, vem får skåda det?
16等到安息在塵土中的時候,那些指望必下到陰間的門閂那裡。”
16Till dödsrikets bommar far det ned, då jag nu själv går till vila i stoftet.