1人的善惡對 神無所損益以利戶回答說:
1Och Elihu tog till orda och sade:
2“你說:‘我在 神面前更顯為義’,你自以為這話有理嗎?
2Menar du att sådant är riktigt? Kan du påstå att du har rätt mot Gud,
3你還說:‘你有甚麼益處呢?我不犯罪有甚麼好處?’
3du som frågar vad rättfärdighet gagnar dig, vad den båtar dig mer än synd?
4我要用言語回答你,和與你在一起的朋友。
4Svar härpå vill jag giva dig, jag ock dina vänner med dig.
5你要往天仰望觀看,細看高過你的雲天。
5Skåda upp mot himmelen och se, betrakta skyarna, som gå där högt över dig.
6你若犯罪,你能使 神受害嗎?你的過犯若增多,你又能使他受損嗎?
6Om du syndar, vad gör du väl honom därmed? Och om dina överträdelser äro många, vad skadar du honom därmed?
7你若為人正義,你能給他甚麼呢?他從你手裡能領受甚麼呢?
7Eller om du är rättfärdig, vad giver du honom, och vad undfår han av din hand?
8你的邪惡只能害像你的人,你的公義也只能叫世人得益。
8Nej, för din like kunde din ogudaktighet något betyda och för en människoson din rättfärdighet.
9他們因多受欺壓而呼叫,因受強權者的壓制而呼求。
9Väl klagar man, när våldsgärningarna äro många, man ropar om hjälp mot de övermäktigas arm;
10卻沒有說:‘ 神我的創造主在哪裡呢?他使人在夜間歌唱。
10men ingen frågar: »Var är min Gud, min skapare, han som låter lovsånger ljuda mitt i natten,
11他教導我們過於教導地上的走獸,使我們有智慧勝於空中的飛鳥。’
11han som giver oss insikt framför markens djur och vishet framför himmelens fåglar?»
12因為惡人驕傲的緣故,他們在那裡呼求, 神卻不回答。
12Därför är det man får ropa utan svar om skydd mot de ondas övermod.
13真的, 神必不垂聽虛妄的呼求,全能者也必不留意,
13Se, på fåfängliga böner hör icke Gud, den Allsmäktige aktar icke på slikt;
14更何況你說你不得見他。你的案件在他面前,你忍耐地等候他吧!
14allra minst, när du påstår att du icke får skåda honom, att du måste vänta på honom, fastän saken är uppenbar.
15但現在因為他還沒有在忿怒中降罰,也不大理會人的過犯;
15Och nu menar du att hans vrede ej håller någon räfst, och att han föga bekymrar sig om människors övermod?
16所以約伯開口說空話,多說無知識的話。”
16Ja, till fåfängligt tal spärrar Job upp sin mun, utan insikt talar han stora ord.