聖經新譯本

Svenska 1917

Numbers

2

1各支派紮營的次序和位置耶和華對摩西和亞倫說:
1Och HERREN talade till Mose och Aron och sade:
2“以色列人要各歸自己的旗下,在自己父家的旗號下安營;他們要在會幕四周稍遠的地方安營。
2Israels barn skola lägra sig var och en under sitt baner, vid de fälttecken som höra till deras särskilda familjer; runt omkring uppenbarelsetältet skola de lägra sig så, att de hava det framför sig.
3在東方向著日出之地,按著隊伍安營的,是猶大營的旗號;猶大人的領袖是亞米拿達的兒子拿順。
3På framsidan, österut, skall Juda lägra sig under sitt baner, efter sina häravdelningar: Juda barns hövding Naheson, Amminadabs son
4他的隊伍被數點的,共有七萬四千六百人。
4med de inmönstrade som utgöra hans här, sjuttiofyra tusen sex hundra man.
5在他旁邊安營的,是以薩迦支派;以薩迦人的領袖是蘇押的兒子拿坦業,
5Bredvid honom skall Isaskars stam lägra sig: Isaskars barns hövding Netanel, Suars son,
6他的隊伍被數點的,共有五萬四千四百人。
6med de inmönstrade som utgöra hans här, femtiofyra tusen fyra hundra man.
7又有西布倫支派;西布倫人的領袖是希倫的兒子以利押。
7Därnäst Sebulons stam: Sebulons barns hövding Eliab, Helons son,
8他的隊伍被數點的,共有五萬七千四百人。
8med de inmönstrade som utgöra hans här, femtiosju tusen fyra hundra man.
9凡是屬猶大營,按著隊伍被數點的,共有十八萬六千四百人;他們要首先出發。
9De inmönstrade som tillhöra Juda läger utgöra alltså tillsammans ett hundra åttiosex tusen fyra hundra man, delade i sina häravdelningar. De skola vid uppbrott tåga främst.
10“在南方,按著隊伍,是流本營的旗號;流本人的領袖是示丟珥的兒子以利蓿。
10Ruben skall lägra sig under sitt baner söderut, efter sina häravdelningar: Rubens barns hövding Elisur, Sedeurs son,
11他的隊伍被數點的,共有四萬六千五百人。
11med de inmönstrade som utgöra hans här, fyrtiosex tusen fem hundra man.
12在他旁邊安營的,是西緬支派;西緬人的領袖是蘇利沙代的兒子示路蔑。
12Bredvid honom skall Simeons stam lägra sig: Simeons barns hövding Selumiel, Surisaddais son,
13他的隊伍被數點的,共有五萬九千三百人。
13med de inmönstrade som utgöra hans här, femtionio tusen tre hundra man.
14又有迦得支派;迦得人的領袖是丟珥的兒子以利雅薩。
14Därnäst Gads stam: Gads barns hövding Eljasaf, Reguels son
15他的隊伍被數點的,共有四萬五千六百五十人。
15med de inmönstrade som utgöra hans här, fyrtiofem tusen sex hundra femtio man.
16凡是屬流本營,按著隊伍被數點的,共有十五萬一千四百五十人;他們要作第二隊起行。
16De inmönstrade som tillhöra Rubens läger utgöra alltså tillsammans ett hundra femtioett tusen fyra hundra femtio man, delade i sina häravdelningar. Och de skola vid uppbrott tåga i andra rummet.
17“會幕和利未人的營要在眾營中間前行;他們怎樣安營,就怎樣出發前行;各按本位,各歸本旗。
17Sedan skall uppenbarelsetältet med leviternas läger hava sin plats i tåget, mitt emellan de övriga lägren. I den ordning de lägra sig skola de ock tåga, var och en på sin plats, under sina baner.
18“在西方,按著隊伍,是以法蓮營的旗號;以法蓮人的領袖是亞米忽的兒子以利沙瑪。
18Efraim skall lägra sig under sitt baner västerut, efter sina häravdelningar: Efraims barns hövding Elisama, Ammihuds son,
19他的隊伍被數點的,共有四萬零五百人。
19med de inmönstrade som utgöra hans här, fyrtio tusen fem hundra man.
20在他旁邊的,是瑪拿西支派,瑪拿西人的領袖是比大蓿的兒子迦瑪列。
20Bredvid honom skall Manasse stam lägra sig: Manasse barns hövding Gamliel, Pedasurs son,
21他的隊伍被數點的,共有三萬二千二百人。
21med de inmönstrade som utgöra hans här, trettiotvå tusen två hundra man.
22又有便雅憫支派;便雅憫人的領袖是基多尼的兒子亞比但。
22Därnäst Benjamins stam: Benjamins barns hövding Abidan, Gideonis son,
23他的隊伍被數點的,共有三萬五千四百人。
23med de inmönstrade som utgöra hans här, trettiofem tusen fyra hundra man.
24凡是屬以法蓮營,按著隊伍被數點的,共有十萬零八千一百人;他們要作第三隊起行。
24De inmönstrade som tillhöra Efraims läger utgöra alltså tillsammans ett hundra åtta tusen ett hundra man, delade i sina häravdelningar. Och de skola vid uppbrott tåga i tredje rummet.
25“在北方,按著隊伍,是但營的旗號;但人的領袖是亞米沙代的兒子亞希以謝。
25Dan skall lägra sig under sitt baner norrut, efter sina häravdelningar: Dans barns hövding Ahieser, Ammisaddais son,
26他的隊伍被數點的,共有六萬二千七百人。
26med de inmönstrade som utgöra hans här, sextiotvå tusen sju hundra man.
27在他旁邊安營的,是亞設支派;亞設人的領袖是俄蘭的兒子帕結。
27Bredvid honom skall Asers stam lägra sig: Asers barns hövding Pagiel, Okrans son,
28他的隊伍被數點的,共有四萬一千五百人。
28med de inmönstrade som utgöra hans har, fyrtioett tusen fem hundra man.
29又有拿弗他利支派;拿弗他利人的領袖是以南的兒子亞希拉。
29Därnäst Naftali stam: Naftali barns hövding Ahira, Enans son,
30他的隊伍被數點的,共有五萬三千四百人。
30med de inmönstrade som utgöra hans här, femtiotre tusen fyra hundra man.
31凡是屬但營被數點的,共有十五萬七千六百人;他們要隨著自己的旗號,最後起行。”
31De inmönstrade som tillhöra Dans läger utgöra alltså tillsammans ett hundra femtiosju tusen sex hundra man. De skola vid uppbrott tåga sist, under sina baner.
32以上是照著他們的父家被數點的以色列人;所有按著他們的隊伍在眾營中被數點的,共有六十萬零三千五百五十人。
32Dessa voro, efter sina familjer, de av Israels barn som inmönstrades. De som inmönstrades i lägren, efter sina häravdelningar, utgjorde tillsammans sex hundra tre tusen fem hundra femtio man.
33只有利未人沒有數點在以色列人中,這是耶和華吩咐摩西的。
33Men leviterna blevo icke inmönstrade med de övriga israeliterna, ty så hade HERREN: bjudit Mose.
34以色列人就照著耶和華吩咐摩西的一切行了,他們隨著自己的旗號安營,各人按著自己的宗族和父家起行。
34Och Israels barn gjorde så; alldeles så, som HERREN hade bjudit Mose, lägrade de sig under sina baner, och så tågade de ock, var och en i sin släkt, efter sin familj.