1智慧人的話能醫治人喜愛教訓的,就是喜愛知識;厭惡責備的,卻是愚頑人。
1Den som älskar tuktan, han älskar kunskap, men oförnuftig är den som hatar tillrättavisning.
2良善的人必得到耶和華的恩寵;圖謀奸計的人,耶和華必把他定罪。
2Den gode undfår nåd av HERREN, men den ränkfulle varder av honom fördömd.
3人不能恃憑惡行堅立;但義人的根必不動搖。
3Ingen människa bliver beståndande genom ogudaktighet, men de rättfärdigas rot kan icke rubbas.
4有才德的婦人是丈夫的冠冕,貽羞的婦人,如同丈夫骨中的朽爛。
4En idog hustru är sin mans krona, men en vanartig är såsom röta i hans ben.
5義人的籌算是公平,惡人的計謀卻是詭詐。
5De rättfärdigas tankar gå ut på vad rätt är, men de ogudaktigas rådklokhet går ut på svek.
6惡人的言語等著要流人的血,正直人的口能拯救人。
6De ogudaktigas ord ligga på lur efter blod, men de redliga räddas genom sin mun.
7惡人傾覆,就不再存在;義人的家卻必站立得住。
7De ogudaktiga varda omstörtade och äro så icke mer, men de rättfärdigas hus består.
8人因著自己的明慧必得稱讚,但心中乖謬的必被藐視。
8I mån av sitt vett varder en man prisad, men den som har ett förvänt förstånd, han bliver föraktad.
9被人輕看卻有僕人的人,勝過自尊自大卻缺少食物的人。
9Bättre är en ringa man, som likväl har en tjänare, än den som vill vara förnäm och saknar bröd.
10義人連自己牲畜的性命也顧惜;但惡人的憐憫也是殘忍。
10Den rättfärdige vet huru hans boskap känner det, men de ogudaktigas hjärtelag är grymt.
11耕種自己田地的,也有充足的糧食;追求虛幻的,實在無知。
11Den som brukar sin åker får bröd till fyllest, men oförståndig är den som far efter fåfängliga ting.
12惡人貪慕壞人的網羅;義人的根得以結果。
12Den ogudaktige vill in i det nät som fångar de onda, men de rättfärdigas rot skjuter skott.
13壞人嘴裡的過失,是自己的網羅;但義人必脫離患難。
13Den som är ond bliver snärjd i sina läppars synd, men den rättfärdige undkommer ur nöden
14人因口所結的果子必飽嘗美物;人手所作的必歸到他身上。
14Sin muns frukt får envar njuta sig fullt till godo, och vad en människas händer hava förövat, det varder henne vedergällt.
15愚妄人所行的,在自己眼中看為正直,只有智慧人肯聽勸告。
15Den oförnuftige tycker sin egen väg vara den rätta, med den som är vis lyssnar till råd.
16愚妄人的惱怒立時顯露,精明的人卻能忍受羞辱。
16Den oförnuftiges förtörnelse bliver kunnig samma dag, men den som är klok, han döljer sin skam
17吐露真情的,彰顯正義,作假見證的卻是詭詐。
17Den som talar vad rätt är, han främjar sanning, men ett falskt vittne talar svek.
18有人說話不慎,好像利刀刺人,智慧人的舌頭卻能醫治人。
18Mången talar i obetänksamhet ord som stinga likasom svärd, men de visas tunga är en läkedom.
19說實話的嘴唇,永遠堅立;撒謊的舌頭,眨眼間消失。
19Sannfärdiga läppar bestå evinnerligen, men en lögnaktig tunga allenast ett ögonblick.
20圖謀惡事的,心存詭詐;使人和睦的,心中喜樂。
20De som bringa ont å bane hava falskhet i hjärtat, men de som stifta frid, de undfå glädje.
21義人不會遭遇災禍,惡人卻飽經禍患。
21Intet ont vederfares den rättfärdige, men över de ogudaktiga kommer olycka i fullt mått.
22撒謊的嘴唇是耶和華憎惡的;行事誠實是他所喜悅的。
22En styggelse för HERREN äro lögnaktiga låppar, men de som handla redligt behaga honom väl.
23精明的人隱藏自己的知識,愚昧人的心卻顯出愚妄。
23En klok man döljer sin kunskap, men dårars hjärtan ropa ut sitt oförnuft.
24殷勤人的手必掌權,懶惰人的手必作苦工。
24De idogas hand kommer till välde, men en lat hand måste göra trältjänst.
25心中憂慮,使人消沉;一句良言使他歡喜。
25Sorg i en mans hjärta trycker det ned, men ett vänligt ord skaffar det glädje.
26義人作自己鄰舍的引導;惡人的道路,卻使別人走迷。
26Den rättfärdige visar sin vän till rätta, men de ogudaktigas väg för dem själva vilse.
27懶惰的人不去燒烤他的獵物,殷勤的人卻得寶貴的財物(“殷勤的人卻得寶貴的財物”或譯:“人寶貴的財物是殷勤”)。
27Den late får icke upp något villebråd, men idoghet är för människan en dyrbar skatt.
28在公義的路上有生命,這路徑之上沒有死亡(“這路徑之上沒有死亡”有古譯本作“邪惡的路,引到死亡”)。
28På rättfärdighetens väg är liv, och där dess stig går fram är frihet ifrån död.