聖經新譯本

Svenska 1917

Proverbs

15

1追求公義為 神所愛柔和的回答使烈怒消退,暴戾的話激動怒氣。
1Ett mjukt svar stillar vrede, men ett hårt ord kommer harm åstad.
2智慧人的舌頭闡揚知識;愚昧人的口發出愚妄。
2De visas tunga meddelar god kunskap, men dårars mun flödar över av oförnuft.
3耶和華的眼目無所不在;壞人好人他都鑒察。
3HERRENS ögon äro överallt; de giva akt på både onda och goda.
4說安慰話的舌頭是生命樹;奸惡的舌頭使人心碎。
4En saktmodig tunga är ett livets träd, men en vrång tunga giver hjärtesår.
5愚妄人藐視父親的管教;看重責備的是精明的人。
5Den oförnuftige föraktar sin faders tuktan, men den som tager vara på tillrättavisning, han varder klok.
6義人家中財寶豐富;惡人的收入卻帶來擾害。
6Den rättfärdiges hus gömmer stor rikedom, men i de ogudaktigas vinning är olycka.
7智慧人的嘴唇散播知識;愚昧人的心並不是這樣。
7De visas läppar strö ut kunskap, men dårars hjärtan äro icke såsom sig bör.
8惡人的祭物是耶和華厭惡的;正直人的禱告卻是他所喜悅的。
8De ogudaktigas offer är en styggelse för HERREN, men de redligas bön behagar honom väl.
9惡人的道路是耶和華厭惡的;追求公義的人卻是他所愛的。
9En styggelse för HERREN är den ogudaktiges väg, men den som far efter rättfärdighet, honom älskar han.
10離棄正路的必受嚴厲的管教;恨惡責備的必致死亡。
10Svår tuktan drabbar den som övergiver vägen; den som hatar tillrättavisning, han måste dö.
11陰間和滅亡展露在耶和華面前,何況世人的心呢?
11Dödsriket och avgrunden ligga uppenbara inför HERREN; huru mycket mer då människornas hjärtan!
12好譏笑人的不喜愛責備他的人,也不到智慧人那裡去。
12Bespottaren finner ej behag i tillrättavisning; till dem som äro visa går han icke.
13喜樂的心使人臉上容光煥發;心中愁苦使人精神頹喪。
13Ett glatt hjärta gör ansiktet ljust, men vid hjärtesorg är modet brutet.
14聰明人的心尋求知識,愚昧人的口只吃愚妄。
14Den förståndiges hjärta söker kunskap, men dårars mun far med oförnuft.
15困苦人的日子盡是艱難;心中暢快的好像常享豐筵。
15Den betryckte har aldrig en glad dag, men ett gott mod är ett ständigt gästabud.
16財物雖少而敬畏耶和華,勝過財物豐富卻煩惱不安。
16Bättre är något litet med HERRENS fruktan än en stor skatt med oro.
17吃素菜而彼此相愛,勝過吃肥牛卻彼此憎恨。
17Bättre är ett fat kål med kärlek än en gödd oxe med hat.
18脾氣暴烈的人常引起紛爭;不輕易動怒的可平息爭執。
18En snarsticken man uppväcker träta, men en tålmodig man stillar kiv.
19懶惰人的道路好像荊棘籬笆;正直人的路徑是平坦的大道。
19Den lates stig är såsom spärrad av törne, men de redliga hava en banad stig.
20智慧的兒子使父親快樂;愚昧人卻藐視自己的母親。
20En vis son gör sin fader glädje, och en dåraktig människa är den som föraktar sin moder.
21無知的人以愚妄為樂;聰明人卻行事正直。
21I oförnuft har den vettlöse sin glädje, men en förståndig man går sin väg rätt fram.
22不經商議,計劃必定失敗;謀士眾多,計劃就可成功。
22Där rådplägning fattas varda planerna om intet, men beståndande bliva de, där de rådvisa äro många.
23應對得當,自己也覺喜樂;合時的話,多麼美好!
23En man gläder sig, när hans mun kan giva svar; ja, ett ord i sinom tid, det är gott.
24生命之路領明慧人向上,因此他可以離開在下面的陰間。
24Den förståndige vandrar livets väg uppåt, Då att han undviker dödsriket därnere.
25耶和華必拆毀驕傲人的家,卻要立定寡婦的地界。
25Den högmodiges hus rycker HERREN bort, men änkans råmärke låter han stå fast.
26邪惡的思想是耶和華厭惡的;恩慈的話卻是純淨的。
26För HERREN äro ondskans anslag en styggelse, men milda ord rena.
27貪愛不義之財的禍害自己的家;恨惡賄賂的必可以存活。
27Den som söker orätt vinning drager olycka över sitt hus, men den som hatar mutor, han får leva.
28義人的心思想怎樣回答;惡人的口發出惡言。
28Den rättfärdiges hjärta betänker vad svaras bör, men de ogudaktigas mun flödar över av onda ord.
29耶和華遠離惡人,卻垂聽義人的禱告。
29HERREN är fjärran ifrån de ogudaktiga, men de rättfärdigas bön hör han.
30眼中的光采使人心快樂;好消息使骨頭滋潤。
30En mild blick gör hjärtat glatt, ett gott budskap giver märg åt benen.
31聽從有關生命之責備的,必住在智慧人中間。
31Den vilkens öra hör på hälsosam tillrättavisning, han skall få dväljas i de vises krets.
32輕忽管教的是藐視自己;聽從責備的卻得著智慧(“智慧”原文作“心”)。
32Den som ej vill veta av tuktan frågar icke efter sitt liv, men den som hör på tillrättavisning, han förvärvar förstånd.
33敬畏耶和華是智慧的教訓;尊榮以先,必有謙卑。
33HERRENS fruktan är en tuktan till vishet, och ödmjukhet går före ära.