聖經新譯本

Svenska 1917

Proverbs

16

1所作所謀交託 神就必成立心裡的籌劃在於人,舌頭的應對卻出於耶和華。
1En människa gör upp planer i sitt hjärta, men från HERREN kommer vad tungan svarar.
2人看自己一切所行的,都是清潔的;耶和華卻衡量人心。
2Var man tycker sina vägar vara goda, men HERREN är den som prövar andarna.
3當把你所作的交託耶和華,你的計劃就必成功。
3Befall dina verk åt HERREN, så hava dina planer framgång.
4耶和華所造的各有目的,連惡人也是為禍患的日子而造的。
4HERREN har gjort var sak för dess särskilda mål, så ock den ogudaktige för olyckans dag.
5心裡驕傲的人都是耶和華厭惡的;他們必不免受罰。
5En styggelse för HERREN är var högmodig man; en sådan bliver förvisso icke ostraffad.
6因著憐憫和信實,罪孽得到遮蓋;因為敬畏耶和華,人可以避開罪惡。
6Genom barmhärtighet och trofasthet försonas missgärning, och genom HERRENS fruktan undflyr man det onda.
7人所行的,若是蒙耶和華喜悅,耶和華也使他的仇敵與他和好。
7Om en mans vägar behaga HERREN väl så gör han ock hans fiender till hans vänner.
8收入少而有公義,勝過收入多卻毫無正義。
8Bättre är något litet med rättfärdighet än stor vinning med orätt.
9人心計劃自己的道路,他的腳步卻由耶和華指引。
9Människans hjärta tänker ut en väg, men HERREN är den som styr hennes steg.
10王的嘴裡有 神的判語,審判的時候,他的口必不差錯。
10Gudasvar är på konungens läppar, i domen felar icke hans mun.
11公正的秤和天平都屬耶和華,囊中的一切法碼都是他所造的。
11Våg och rätt vägning äro från HERREN, alla vikter i pungen äro hans verk.
12作惡是君王所厭惡的,因為王位是靠賴公義建立的。
12En styggelse för konungar äro ogudaktiga gärningar, ty genom rättfärdighet bliver tronen befäst.
13公義的嘴唇是君王所喜悅的;他喜愛說話正直的人。
13Rättfärdiga läppar behaga konungar väl, Och den som talar vad rätt är, han bliver älskad.
14君王的烈怒好像死亡的使者,唯有智慧人能平息君王的怒氣。
14Konungens vrede är dödens förebud, men en vis man blidkar den.
15君王臉上欣悅的光采,使人得生命;君王的恩寵好像春日雨雲。
15När konungen låter sitt ansikte lysa, är där liv, och hans välbehag är såsom ett moln med vårregn.
16智慧人謹慎言行得智慧勝過得金子,選擇哲理,勝過選擇銀子。
16Långt bättre är att förvärva vishet än guld förstånd är mer värt att förvärvas än silver.
17正直人的大道遠離罪惡;謹守自己道路的,保全自己的性命。
17De redligas väg är att fly det onda; den som aktar på sin väg, han bevarar sitt liv.
18在滅亡以先,必有驕傲;在跌倒以前,心中高傲。
18Stolthet går före undergång, och högmod går före fall.
19存謙卑的心與窮乏人在一起,勝過與驕傲人同分戰利品。
19Bättre är att vara ödmjuk bland de betryckta än att utskifta byte med de högmodiga.
20留心聽訓言的必定得益;倚靠耶和華的是有福的人。
20Den som aktar på ordet, han finner lycka, och säll är den som förtröstar på HERREN.
21心中有智慧的必稱為聰明人;動聽的話能增加說服力。
21Den som har ett vist hjärta, honom kallar man förståndig, och där sötma är på läpparna hämtas mer lärdom.
22明慧人的明慧是他生命的泉源;愚妄人的懲罰就是愚妄。
22En livets källa är förståndet för den som äger det, men oförnuftet är de oförnuftigas tuktan.
23智慧人的心教導自己的口,使自己口中的話增加說服力。
23Den vises hjärta gör hans mun förståndig och lägger lärdom på hans läppar, allt mer och mer.
24恩慈的話好像蜂巢中的蜂蜜,使人心裡甘甜,骨頭健壯。
24Milda ord äro honungskakor; de äro ljuvliga för själen och en läkedom för kroppen.
25有一條路,人以為是正路,走到盡頭卻是死亡之路。
25Mången håller sin väg för den rätta, men på sistone leder den dock till döden.
26勞力的人身體的需要促使他勞力;因為他的飢餓催逼著他。
26Arbetarens hunger hjälper honom att arbeta ty hans egen mun driver på honom.
27無賴之徒挖出邪惡,他口裡的話好像灼熱的火。
27Fördärvlig är den människa som gräver gropar för att skada; det är såsom brunne en eld på hennes läppar.
28乖謬的人散播紛爭,搬弄是非的離間親密的朋友。
28En vrång människa kommer träta åstad, och en örontasslare gör vänner oense.
29強暴的人引誘鄰舍,領他走邪惡的道路。
29Den orättrådige förför sin nästa och leder honom in på en väg som icke är god.
30瞇著眼睛的,圖謀乖謬的事;緊抿著嘴唇的,作成惡事。
30Den som ser under lugg, han umgås med vrånga tankar; den som biter ihop läpparna, han är färdig med något ont.
31白髮是榮耀的冠冕,在公義的路上,必能得著。
31En ärekrona äro grå hår; den vinnes på rättfärdighetens väg.
32不輕易動怒的,勝過勇士;克服己心的,勝過把城攻取的人。
32Bättre är en tålmodig man än en stark, och bättre den som styr sitt sinne än den som intager en stad.
33籤拋在人的懷中,一切決斷卻在於耶和華。
33Lotten varder kastad i skötet, men den faller alltid vart HERREN vill.