聖經新譯本

Svenska 1917

Proverbs

17

1和睦共處,持守正義平靜相安地吃一塊乾餅,勝過筵席滿屋,吵鬧相爭。
1Bättre är ett torrt brödstycke med ro än ett hus fullt av högtidsmat med kiv.
2明慧的僕人,必管轄主人貽羞的兒子;又可以在眾兒子中同分產業。
2En förståndig tjänare får råda över en vanartig son, och bland bröderna får han skifta arv.
3用鍋煉銀,用爐煉金;唯有耶和華鍛煉人心。
3Degeln prövar silver och smältugnen guld, så prövar HERREN hjärtan.
4作惡的人留心聽邪惡的話;說謊的人側耳聽攻擊人的話。
4En ond människa aktar på ondskefulla läppar, falskheten lyssnar till fördärvliga tungor.
5嘲笑窮人的就是辱罵造他的主;幸災樂禍的必難免受懲罰。
5Den som bespottar den fattige smädar hans skapare; den som gläder sig åt andras ofärd bliver icke ostraffad.
6兒孫是老人的冠冕,父親是兒女的榮耀。
6De gamlas krona äro barnbarn, och barnens ära äro deras fäder.
7愚頑人說佳美的話是不相稱的,何況尊貴的人說虛謊的話呢!
7Stortaliga läppar hövas icke dåren, mycket mindre lögnaktiga läppar en furste.
8在餽送的人看來,賄賂有如靈符(“靈符”原文作“恩惠寶石”);無論他到哪裡,都必順利。
8En gåva är en lyckosten i dens ögon, som ger den; vart den än kommer bereder den framgång.
9遮掩別人過犯的,得到人的喜愛;屢次提起別人過錯的,離間親密的朋友。
9Den som skyler vad som är brutet, han vill främja kärlek, men den som river upp gammalt, han gör vänner oense.
10對聰明人說一句責備的話,勝過責打愚昧人一百下。
10En förebråelse verkar mer på den förståndige än hundra slag på dåren.
11悖逆的人只求惡事,必有殘忍的使者奉派去對付他。
11Upprorsmakaren vill allenast vad ont är, men en budbärare utan förbarmande skall sändas mot honom.
12寧願遇見失掉幼子的母熊,也不願遇見正在行愚妄事的愚昧人。
12Bättre är att möta en björninna från vilken man har tagit ungarna, än att möta en dåre i hans oförnuft.
13以惡報善的,災禍必不離開他的家。
13Den som vedergäller gott med ont, från hans hus skall olyckan icke vika.
14紛爭的開始,如同決堤的水;所以在爭執發生以前,就要制止。
14Att begynna träta är att släppa ett vattenflöde löst; håll därför inne, förrän kivet har brutit ut.
15宣判惡人為義,裁定義人有罪,二者都是耶和華所厭惡的。
15Den som friar den skyldige och den som fäller den oskyldige, de äro båda en styggelse för HERREN.
16愚昧人既是無知,為甚麼手裡拿著價銀要買智慧呢?
16Vartill gagna väl penningar i dårens hand? Han kunde köpa sig vishet, men han saknar förstånd.
17朋友常顯愛心,兄弟為患難而生。
17En väns kärlek består alltid. och en broder födes till hjälp i nöden.
18為鄰舍擊掌作保證人的,是無知的人。
18En människa utan förstånd är den som giver handslag, den som går i borgen för sin nästa.
19喜愛爭競的就是喜愛過犯;把家門建高的自取滅亡。
19Den som älskar split, han älskar överträdelse; Men som bygger sin dörr hög, han far efter fall.
20心存欺詐的得不著益處;舌頭搬弄是非的必陷在禍患中。
20Den som har ett vrångt hjärta vinner ingen framgång, och den som har en förvänd tunga, han faller i olycka.
21生下愚昧的兒子,使父親憂愁;愚頑人的父親毫無喜樂。
21Den som har fött en dåraktig son får bedrövelse av honom, en dåres fader har ingen glädje.
22心裡喜樂就是良藥;心靈憂鬱使骨頭枯乾。
22Ett glatt hjärta är en god läkedom, men ett brutet mod tager märgen ur benen.
23惡人暗中(“暗中”原文作“從懷裡”)接受賄賂,為要歪曲公正。
23Den ogudaktige tager gärna skänker i lönndom, för att han skall vränga rättens vägar.
24聰明人面前有智慧,愚昧人卻眼望地極。
24Den förståndige har sin blick på visheten, men dårens ögon äro vid jordens ända.
25愚昧的兒子使父親愁煩,使母親痛苦。
25En dåraktig son är sin faders grämelse och en bitter sorg för henne som har fött honom.
26懲罰義人,已是不當;擊打正直的官長,更是不妥。
26Att pliktfälla jämväl den rättfärdige är icke tillbörligt; att slå ädla män strider mot rättvisan.
27有知識的約束自己的言語;聰明人心平氣和。
27Den som har vett, han spar sina ord; och lugn till sinnes är en man med förstånd.
28愚妄人默不作聲,也算是智慧;閉口不言,也算是聰明。
28Om den oförnuftige tege, så aktades också han för vis; den som tillsluter sina läppar är förståndig.