聖經新譯本

Svenska 1917

Proverbs

19

1敬畏 神必得好處行為完全的窮人,勝過說話欺詐的愚昧人。
1Bättre är en fattig man som vandrar i ostrafflighet än en man som har vrånga läppar och därtill är en dåre.
2一個人沒有知識是不好的,腳步匆忙的,難免失足。
2Ett obetänksamt sinne, redan det är illa; och den som är snar på foten, han stiger miste.
3人的愚妄毀滅自己的道路;他的心卻惱怒耶和華。
3En människas eget oförnuft kommer henne på fall, och dock är det på HERREN som hennes hjärta vredgas
4財富使朋友增多,但窮人連他的一個朋友也與他分離。
4Gods skaffar många vänner, men den arme bliver övergiven av sin vän.
5作假見證的必難免受懲罰;吐出謊言的必不能逃脫。
5Ett falskt vittne bliver icke ostraffat, och den som främjar lögn, han kommer icke undan.
6尊貴的人,很多人求他的情面;慷慨施贈的,人人都作他的朋友。
6Många söka en furstes ynnest, och alla äro vänner till den givmilde.
7貧窮人的兄弟都恨他;他的朋友更疏遠他。雖然他多多懇求他們,他們卻不理會。
7Den fattige är hatad av alla sina fränder, ännu längre draga sig hans vänner bort ifrån honom; han far efter löften som äro ett intet.
8得著智慧的,愛惜自己的性命;保持明達的,必得益處。
8Den som förvärvar förstånd har sitt liv kärt; den som tager vara på insikt, han finner lycka
9作假見證的必難免受懲罰;吐出謊言的終必滅亡。
9Ett falskt vittne bliver icke ostraffat, och den som främjar lögn, han skall förgås.
10愚昧人生活奢侈是不相稱的,何況奴僕管轄領袖呢!
10Det höves icke dåren att hava goda dagar, mycket mindre en träl att råda över furstar.
11人的明慧使他不輕易動怒;寬恕別人過失的,是自己的榮耀。
11Förstånd gör en människa tålmodig, och det är hennes ära att tillgiva vad någon har brutit.
12王的忿怒,好像獅子的吼叫,他的恩寵,如同草上的朝露。
12En konungs vrede är såsom ett ungt lejons rytande, hans nåd är såsom dagg på gräset.
13愚昧的兒子是父親的禍患,吵鬧的妻子好像雨水不停地滴漏。
13En dåraktig son är sin faders fördärv, och en kvinnas trätor äro ett oavlåtligt takdropp.
14房屋與財富是祖宗遺留的產業;唯有明慧的妻子是耶和華所賜的。
14Gård och gods får man i arv från sina fäder, men en förståndig hustru är en gåva från HERREN.
15懶惰使人沉睡,閒懶的人必受飢餓。
15Lättja försänker i dåsighet, och den håglöse får lida hunger.
16謹守誡命的,保全自己的性命;輕忽自己道路的,必致死亡。
16Den som håller budet får behålla sitt liv; den som ej aktar på sin vandel han varder dödad.
17恩待窮人的,等於借錢給耶和華;他所行的,耶和華必償還。
17Den som förbarmar sig över den arme, han lånar åt HERREN och får vedergällning av honom för vad gott han har gjort.
18趁著還有指望的時候,要管教你的兒子;不可存心任他死亡。
18Tukta din son, medan något hopp är, och åtrå icke att vålla hans död.
19常發烈怒的人,必須受罰,如果你幫助他,就必須一而再幫助他。
19Den som förgår sig i vrede, han må plikta därför, ty om du vill ställa till rätta, så gör du det allenast värre.
20你要聽勸告,受管教,好使你將來作個有智慧的人。
20Hör råd och tag emot tuktan, på det att du för framtiden må bliva vis.
21人心裡的謀算很多,唯有耶和華的計劃能實現。
21Många planer har en man i sitt hjärta, men HERRENS råd, det bliver beståndande.
22人所渴望的,就是忠誠;作窮人比作撒謊的人還好。
22Efter en människas goda vilja räknas hennes barmhärtighet, och en fattig man är bättre än en som ljuger.
23敬畏耶和華的,得著生命;他必安居知足,不會遭受禍患。
23HERRENS fruktan för till liv; så får man vila mätt och hemsökes icke av något ont.
24懶惰人把手放在盤子裡,連拿食物送回口邊,也不願意。
24Den late sticker sin hand i fatet, men gitter icke föra den åter till munnen.
25責打好譏笑人的,愚蒙人就會變得精明;責備聰明人,他就會明白知識。
25Slår man bespottaren, så bliver den fåkunnige klok; och tillrättavisar man den förståndige, så vinner han kunskap.
26虐待父親,趕走母親的,是貽羞可恥的兒子。
26Den som övar våld mot sin fader eller driver bort sin moder, han är en vanartig och skändlig son.
27我兒,你若是停止聽受管教,就會偏離知識的言語。
27Min son, om du icke vill höra tuktan, så far du vilse från de ord som giva kunskap.
28無賴作見證,嘲笑公平,惡人的口,吞吃罪孽。
28Ett ont vittne bespottar vad rätt är, och de ogudaktigas mun är glupsk efter orätt.
29刑罰是為好譏笑人的預備的,鞭打是為愚昧人的背預備的。
29Straffdomar ligga redo för bespottarna och slag för dårarnas rygg.