聖經新譯本

Svenska 1917

Proverbs

20

1行為正直的必蒙福酒能使人狂放,烈酒能使人喧嘩;所有因醉酒而犯錯的,都沒有智慧。
1En bespottare är vinet, en larmare är rusdrycken, och ovis är envar som raglar därav.
2王的震怒好像獅子的吼叫;觸怒他的是自害己命。
2Såsom ett ungt lejons rytande är den skräck en konung ingiver; den som ådrager sig hans vrede har förverkat sitt liv.
3平息紛爭就是人的榮耀;只有愚妄人個個都愛爭執。
3Det är en ära för en man att hålla sig ifrån kiv, den oförnuftige söker alltid strid.
4懶惰人冬天不耕種;到收割的時候,出去求食,必一無所得。
4När hösten kommer, vill den late icke plöja; därför söker han vid skördetiden förgäves efter frukt.
5人心裡的謀略如同深水,唯有聰明人能汲引出來。
5Planerna i en mans hjärta äro såsom ett djupt vatten, men en man med förstånd hämtar ändå upp dem.
6很多人自稱忠誠,但信實的人,誰能遇著呢?
6Många finnas, som ropa ut var och en sin barmhärtighet; men vem kan finna en man som är att lita på?
7行為完全的義人,他的後代是有福的。
7Den som vandrar i ostrafflighet såsom en rättfärdig man, hans barn går det val efter honom.
8君王坐在審判的位上,他的眼目查察一切惡事。
8En konung, som sitter på domarstolen, rensar med sina ögons kastskovel bort allt vad ont är.
9誰能說:“我潔淨了我的心,我是清潔無罪的”?
9Vem kan säga: »Jag har bevarat mitt hjärta rent, jag är fri ifrån synd»?
10不同的法碼,不同的量器,兩樣都是耶和華所厭惡的。
10Två slags vikt och två slags mått, det ena som det andra är en styggelse för HERREN.
11孩童的行動是否清潔正直,憑他的行為就可以把他自己顯明出來。
11Redan barnet röjer sig i sina gärningar, om dess vandel är rättskaffens och redlig.
12能聽的耳朵和能看的眼睛,兩樣都是耶和華所造的。
12Örat, som hör, och ögat, som ser, det ena som det andra har HERREN gjort.
13不要貪睡,免得你貧窮;睜開眼睛,你才有飽餐。
13Älska icke sömn, på det att du icke må bliva fattig; håll dina ögon öppna, så får du bröd till fyllest.
14買東西的說:“不好,不好!”離去以後,他就自誇。
14»Uselt, uselt», säger köparen; men när han går sin väg, rosar han sitt köp.
15雖有金子、許多紅寶石和寶器,但充滿知識的嘴唇比這一切更寶貴。
15Man må hava guld, så ock pärlor i myckenhet, den dyrbaraste klenoden äro dock läppar som tala förstånd.
16誰為陌生人作保證人,就拿去誰的衣服;誰替妓女作保證人,誰就要作擔保。
16Tag kläderna av honom, ty han har gått i borgen för en annan, och panta ut vad han har, för de främmandes skull.
17欺騙得來的食物,人總覺得甘甜;事後他的口必充滿沙石。
17Orättfånget bröd smakar mannen ljuvligt, men efteråt bliver hans mun full av stenar.
18計劃要有籌算才能確立;作戰也要倚靠智謀。
18Planer hava framgång, när de äro väl överlagda, och med rådklokhet må man föra krig.
19到處搬弄是非的,洩露祕密;好說閒言的,不可與他結交。
19Den som går med förtal, han förråder hemligheter; med den som är lösmunt må du ej giva dig i lag.
20咒罵父母的,他的燈必在漆黑的幽暗中熄滅。
20Den som uttalar förbannelser över fader eller moder, hans lampa skall slockna ut mitt i mörkret.
21起初迅速得來的產業,最後卻不是福氣。
21Det förvärv man i förstone ävlas efter, det varder på sistone icke välsignat.
22你不要說:“我要以惡報惡”;要等候耶和華,他必拯救你。
22Säg icke: »Jag vill vedergälla ont med ont»; förbida HERREN, han skall hjälpa dig.
23不同的法碼是耶和華所厭惡的;詭詐的天平,也是邪惡的。
23Tvåfaldig vikt är en styggelse för HERREN, och falsk våg är icke något gott.
24人的腳步是由耶和華所定,人怎能明白自己的道路呢?
24Av HERREN bero en mans steg; ja, en människa förstår icke själv sin väg.
25如果有人輕率地說:“這是歸 神為聖之物”,許願以後才重新考慮,就是自陷網羅。
25Det är farligt för en människa att obetänksamt helga något och att överväga sina löften, först när de äro gjorda.
26智慧的王簸散惡人,並用車輪碾他們。
26En vis konung rensar bort de ogudaktiga såsom med en kastskovel och låter tröskhjulet gå över dem.
27人的靈是耶和華的燈,探照人的臟腑。
27Anden i människan är en HERRENS lykta; den utrannsakar alla hjärtats innandömen.
28慈愛和信實保護君王,他的王位也藉慈愛維持。
28Mildhet och trofasthet äro en konungs vakt; genom mildhet stöder han sin tron.
29氣力是年輕人的榮耀,白髮是老年人的尊榮。
29De ungas ära är deras kraft, och de gamlas prydnad äro deras grå hår.
30鞭傷能除淨人的邪惡,責打能洗淨人的臟腑。
30Sår som svida rena från ondska, ja, tuktan renar hjärtats innandömen.