1追求公義仁愛必得尊榮君王的心在耶和華手中,好像水溝的水,他可以隨意轉移。
1Konungars hjärtan äro i HERRENS hand såsom vattenbäckar: han leder dem varthelst han vill.
2人看自己一切所行的,都是正直的;耶和華卻衡量人心。
2Var man tycker sin väg vara den rätta, men HERREN är den som prövar hjärtan.
3秉公行義,比獻祭更蒙耶和華悅納。
3Att öva rättfärdighet och rätt, det är mer värt för HERREN än offer.
4高傲的眼、傲慢的心,惡人的燈,都是罪惡。
4Stolta ögon och högmodigt hjärta -- de ogudaktigas lykta är dem till synd.
5殷勤人的籌劃必使他獲利;行事急躁的必致貧窮。
5Den idoges omtanke leder allenast till vinning, men all fikenhet allenast till förlust.
6憑撒謊的舌頭得來的財寶,是飄蕩的浮雲、死亡的追尋。
6De skatter som förvärvas genom falsk tunga, de äro en försvinnande dunst och hasta till döden.
7惡人的暴行必拖累自己;因為他們不肯秉行公正。
7De ogudaktigas övervåld bortrycker dem själva, eftersom de icke vilja göra vad rätt är.
8罪人的道路充滿狡詐,清潔的人,行為正直。
8En oärlig mans väg är idel vrånghet, men en rättskaffens man handla redligt
9寧可住在房頂的一角,也不跟吵鬧的婦人同住一間房屋。
9Bättre är att bo i en vrå på taket än att hava hela huset gemensamt med en trätgirig kvinna.
10惡人的心只求邪惡,他的眼並不顧惜鄰舍。
10Den ogudaktiges själ har lust till det onda; hans nästa finner ingen barmhärtighet hos honom.
11好譏笑人的受刑罰的時候,愚蒙人就得著智慧;智慧人受訓誨的時候,他就得著知識。
11Straffar man bespottaren, så bliver den fåkunnige vis: och undervisar man den vise, så inhämtar han kunskap.
12公義的 神留意惡人的家,使惡人在禍患中毀滅。
12Den Rättfärdige giver akt på den ogudaktiges hus, han störtar de ogudaktiga i olycka.
13塞耳不聽貧窮人呼求的,他將來呼求,也得不到應允。
13Den som tillsluter sitt öra för den armes rop, han skall själv ropa utan att få svar.
14暗中送的禮物,可以平息怒氣,懷裡藏的賄賂,能平息暴怒。
14En hemlig gåva stillar vrede och en skänk i lönndom våldsammaste förbittring.
15秉行公正,使義人喜樂,卻使作孽的人恐懼。
15Det är den rättfärdiges glädje att rätt skipa, men det är ogärningsmännens skräck.
16偏離明慧之道的人,必住在陰魂的會中。
16Den människa som far vilse ifrån förståndets väg, hon hamnar i skuggornas krets.
17貪愛享樂的,必成為窮乏人;好酒愛脂油的,必不會富足。
17Den som älskar glada dagar varder fattig; den som älskar vin och olja bliver icke rik.
18惡人作了義人的贖價,奸詐人作了正直人的替身。
18Den ogudaktige varder given såsom lösepenning för den rättfärdige, och den trolöse sättes i de redligas ställe.
19寧可住在野地,也不跟吵鬧易怒的婦人同住。
19Bättre är att bo i ett öde land än med en trätgirig och besvärlig kvinna.
20智慧人的居所中,積存珍貴的財物和油;愚昧人卻把他所有的揮霍耗盡。
20Dyrbara skatter och salvor har den vise i sin boning, men en dåraktig människa förslösar sitt gods.
21追求公義與慈愛的,必得著生命、公義和榮耀。
21Den som far efter rättfärdighet och godhet, han finner liv, rättfärdighet och ära.
22智慧人登上勇士的城,傾覆他倚靠的堅壘。
22En vis man kan storma en stad full av hjältar och bryta ned det fäste som var dess förtröstan.
23謹守口舌的,保護自己免受患難。
23Den som besvarar sin mun och sin tunga han bevarar sitt liv för nöd.
24驕傲自大的人,他的名字是好譏笑人的;他行事狂妄驕傲。
24Bespottare må den kallas, som är fräck och övermodig, den som far fram med fräck förmätenhet.
25懶惰人的願望害死自己,因為他的手不肯工作。
25Den lates begärelse för honom till döden, i det att hans händer icke vilja arbeta.
26他終日貪得無厭,但義人施予毫不吝嗇。
26Den snikne är alltid full av snikenhet; men den rättfärdige giver och spar icke.
27惡人的祭物是耶和華所厭惡的,更何況是懷著惡念來獻的呢?
27De ogudaktigas offer är en styggelse; mycket mer, när det frambäres i skändligt uppsåt.
28作假見證的必要滅亡,聆聽真情的人,他的話長存。
28Ett lögnaktigt vittne skall förgås; men en man som hör på får allt framgent tala.
29惡人厚顏無恥,正直人卻堅定他的道路。
29En ogudaktig man uppträder fräckt; men den redlige vandrar sina vägar ståndaktigt.
30任何智慧、聰明、謀略都不能敵擋耶和華。
30Ingen vishet, intet förstånd, intet råd förmår något mot HERREN.
31馬是為打仗之日預備的,勝利卻在於耶和華。
31Hästar rustas ut för stridens dag, men från HERREN är det som segern kommer.