1敬畏 神得真財富名譽勝過多財,恩寵勝過金銀。
1Ett gott namn är mer värt än stor rikedom, ett gott anseende är bättre än silver och guld.
2世上有財主,也有窮人,兩者都是耶和華所造的。
2Rik och fattig få leva jämte varandra; HERREN har gjort dem båda.
3精明人看見災禍,就躲藏起來;愚蒙人卻往前走,自取禍害。
3Den kloke ser faran och söker skydd; men de fåkunniga löpa åstad och få plikta därför.
4謙卑和敬畏耶和華的賞賜,就是財富、榮耀和生命。
4Ödmjukhet har sin lön i HERRENS fruktan, i rikedom, ära och liv.
5奸詐人的道路,滿布荊棘和網羅;謹慎自己的,必遠離這些。
5Törnen och snaror ligga på den vrånges väg; den som vill bevara sitt liv håller sig fjärran ifrån dem.
6教養孩童走他當行的路,就是到老,他也不會偏離。
6Vänj den unge vid den väg han bör vandra, så viker han ej därifrån, när han bliver gammal.
7財主管轄窮人,欠債的作債主的奴僕。
7Den rike råder över de fattiga, och låntagaren bliver långivarens träl.
8散播邪惡的,必收禍害;他忿怒的杖終必毀掉。
8Den som sår vad orätt är, han får skörda fördärv, och hans övermods ris får en ände.
9心存良善看人的,必蒙賜福;因為他把自己的食物分給窮人。
9Den som unnar andra gott, han varder välsignad, ty han giver av sitt bröd åt den arme.
10趕走好譏笑人的,紛爭就除去;爭執和恥辱也必止息。
10Driv ut bespottaren, så upphör trätan, och tvist och smädelse få en ände.
11喜愛內心潔淨,嘴上有恩言的,君王要作他的朋友。
11Den som älskar hjärtats renhet, den vilkens läppar tala ljuvligt, hans vän är konungen.
12耶和華的眼目護衛知識,卻傾覆奸詐人的話。
12HERRENS ögon bevara den förståndige; därför omstörtar han den trolöses planer.
13懶惰人說:“外面有獅子,我在街上必被殺害。”
13Den late säger: »Ett lejon är på gatan; därute på torget kunde jag bliva dräpt.»
14淫婦的口是深坑,耶和華所惱恨的必陷在其中。
14En trolös kvinnas mun är en djup grop; den som har träffats av HERRENS vrede, han faller däri.
15愚妄束縛孩童的心,管教的杖可以把愚妄遠遠驅除。
15Oförnuft låder vid barnets hjärta, men tuktans ris driver det bort.
16欺壓窮人為要增加自己財富的,送禮給財主的,必致窮乏。
16Den som förtrycker den arme bereder honom vinning men den som giver åt den rike vållar honom allenast förlust. ----
17待人處事需仁慈謹慎你要留心聽智慧人的言語,專心領受我的知識。
17Böj ditt öra härtill, och hör de vises ord, och lägg mina lärdomar på hjärtat.
18如果你心裡謹守,嘴唇上常常誦念這一切,自會覺得甘美。
18Ty det bliver dig ljuvligt, om du bevarar dem i ditt innersta; må de alla ligga redo på dina läppar.
19我今日特別指教你,為要使你倚靠耶和華。
19För att du skall sätta din förtröstan till HERREN, undervisar jag i dag just dig.
20我不是曾經給你們寫下(“我不是曾經給你們寫下”或譯:“我不是給你們寫了三十條”)有關謀略和知識的事嗎?
20Ja, redan förut har jag ju skrivit regler för dig och meddelat dig råd och insikt,
21要教你認識確實的真理,使你把真理回覆那差派你來的人。
21för att lära dig tillförlitliga sanningsord, så att du rätt kan svara den som har sänt dig åstad.
22你不可因為貧窮人窮乏,就搶奪他的東西,也不可在城門口欺壓窮苦人。
22Plundra icke den arme, därför att han är arm, och förtrampa icke den fattige porten.
23因為耶和華必為他們伸冤,搶奪他們的,耶和華也必奪取那人的性命。
23Ty HERREN skall utföra deras sak, och dem som röva från dem skall han beröva livet.
24容易發怒的人,不要與他為友;脾氣暴躁的人,不要與他來往,
24Giv dig icke i sällskap med den som lätt vredgas eller i lag med en snarsticken man,
25免得你效法他的行徑,自己就陷在網羅裡。
25på det att du icke må lära dig hans vägar och bereda en snara för ditt liv.
26不要替別人擊掌擔保,也不可為欠債的作保證人。
26Var icke en av dem som giva handslag, en av dem som gå i borgen för lån.
27如果你沒有甚麼可以償還,何必使人連你睡覺的床也奪去呢?
27Icke vill du att man skall taga ifrån dig sängen där du ligger, om du icke har något att betala med?
28你的祖先立定古時的地界,你不可遷移。
28Flytta icke ett gammalt råmärke, ett sådant som dina fäder hava satt upp.
29你見過辦事能幹的人嗎?他必侍立在君王面前,必不會侍立在低微的人面前。
29Ser du en man som är väl förfaren i sin syssla, hans plats är att tjäna konungar; icke må han tjäna ringa män.