聖經新譯本

Svenska 1917

Proverbs

29

1公平誠實使國堅定人屢次受責備,仍然硬著頸項,他必突然毀滅,無法挽救。
1Den som får mycken tillrättavisning, men förbliver hårdnackad, han varder oförtänkt krossad utan räddning.
2義人增多的時候,人民就喜樂;惡人掌權的時候,人民就歎息。
2När de rättfärdiga växa till, gläder sig folket, men när den ogudaktige kommer till välde, suckar folket.
3喜愛智慧的,使父親喜樂;親近妓女的,耗盡家財。
3Den som älskar vishet gör sin fader glädje; men den som giver sig i sällskap med skökor förstör vad han äger.
4君王以公正使國堅立;收受賄賂的,使國覆亡。
4Genom rättvisa håller en konung sitt land vid makt; men den som utpressar gärder, har fördärvar det.
5諂媚鄰舍的人,是在他的腳下張設網羅。
5Den man som smickrar sin nästa han breder ut ett nät för han fötter.
6惡人因為過犯,陷於網羅;義人卻歡呼喜樂。
6En ond människas överträdelse bliver henne en snara, men den rättfärdige får jubla och glädjas.
7義人關注窮人的冤情;惡人卻不分辨實情。
7Den rättfärdige vårdar sig om de armas sak, men den ogudaktige förstår intet.
8好譏笑人的煽動全城騷亂,智慧人卻止息眾怒。
8Bespottare uppvigla staden, men visa män stilla vreden.
9智慧人與愚妄人爭訟,愚妄人只會咆哮或嘲笑,總不能安靜。
9När en vis man vill gå till rätta med en oförnuftig man, då vredgas denne eller ler, och har ingen ro.
10好流人血的恨惡完全人,並尋索正直人的性命。
10De blodgiriga hata den som är ostrafflig, men de redliga söka skydda hans liv.
11愚昧人把怒氣盡情發洩,智慧人卻抑制怒氣。
11Dåren släpper all sin vrede lös, men den vise stillar den till slut.
12如果掌權者聽信謊言,他所有的臣僕必都是壞人。
12Den furste som aktar på lögnaktigt tal, hans tjänare äro alla ogudaktiga.
13世上有窮人,也有欺壓人的,兩者的眼睛都蒙耶和華光照。
13Den fattige och förtryckaren få leva jämte varandra; av HERREN få bådas ögon sitt ljus.
14如果君王誠實地審判窮人;他的國位必永遠堅立。
14Den konung som dömer de armas rätt. hans tron skall bestå evinnerligen.
15杖責和管教能使人有智慧,放縱的孩子使母親蒙羞。
15Ris och tillrättavisning giver vishet, men ett oupptuktat barn drager skam över sin moder.
16惡人增多的時候,過犯也必增多;義人必看見他們傾覆。
16Där de ogudaktiga växa till, där växer överträdelsen till, men de rättfärdiga skola se deras fall med lust.
17管教你的兒子,他必使你得安息;也必使你的心得喜樂。
17Tukta din son, så skall han bliva dig till hugnad och giva ljuvlig spis åt din själ.
18沒有啟示,人民就沒有法紀;遵守律法的,就為有福。
18Där profetia icke finnes, där bliver folket tygellöst; men säll är den som håller lagen.
19只用言語,不能使奴僕受管教;他雖然明白,卻沒有反應。
19Med ord kan man icke tukta en tjänare ty om han än förstår, så rättar han sig icke därefter.
20你見過言語急躁的人嗎?愚昧人比他更有指望。
20Ser du en man som är snar till att tala, det är mer hopp om en dåre än om honom.
21如果人從小嬌縱僕人,結果必帶來憂愁。
21Om någon är för efterlåten mot sin tjänare i hans ungdom, så visar denne honom på sistone förakt.
22容易發怒的人,引起紛爭;脾氣暴烈的人,多有過犯。
22En snarsticken man uppväcker träta, och den som lätt förtörnas begår ofta överträdelse.
23人的驕傲必使他卑微;心裡謙卑的,必得尊榮。
23En människas högmod bliver henne till förödmjukelse, men den ödmjuke vinner ära.
24與盜賊分贓的,是恨惡自己的性命;他雖然聽見要他起誓作證的聲音,卻不說話。
24Den som skiftar rov med en tjuv hatar sitt eget liv; när han hör edsförpliktelsen, yppar han intet.
25懼怕人的,必陷入網羅;倚靠耶和華的,必得安全。
25Människofruktan har med sig snaror, men den som förtröstar på HERREN, han varder beskyddad.
26很多人求掌權者的情面,但各人的判決是出於耶和華。
26Många söka en furstes ynnest, men av HERREN får var och en sin rätt.
27不義的人是義人所厭惡的;行為正直的人是惡人所厭惡的。
27En orättfärdig man är en styggelse för de rättfärdiga, och den som vandrar i redlighet är en styggelse för den ogudaktige.