聖經新譯本

Svenska 1917

Proverbs

4

1持定訓誨、不偏左右孩子們,要聽父親的教訓,留心學習哲理;
1Hören, I barn, en faders tuktan, och akten därpå, så att I lären förstånd.
2因為我授予你們的,是美好的學問,我的訓誨,你們不可離棄。
2Ty god lärdom giver jag eder; min undervisning mån I icke låta fara.
3我在我父親面前還是小孩子,在我母親面前是獨一的嬌兒的時候,
3Ty själv har jag varit barn och haft en fader, varit späd och för min moder ende sonen.
4父親教導我,對我說:“你的心要持守我的話,你要遵守我的誡命,就可以存活;
4Då undervisade han mig och sade till mig: Låt ditt hjärta hålla fast vid mina ord; bevara mina bud, så får du leva.
5要求取智慧和哲理,不可忘記,也不可偏離我口中的話。
5Sök förvärva vishet, sök förvärva förstånd, förgät icke min muns tal och vik icke därifrån.
6不可離棄智慧,智慧就必護衛你;喜愛智慧,智慧就必看顧你。
6Övergiv henne icke, så skall hon bevara dig; älska henne, så skall hon beskydda dig.
7智慧的開端(“智慧的開端”或譯:“智慧是首要的”)是求取智慧,要用你所得的一切換取哲理。
7Vishetens begynnelse är: »Sök förvärva vishet»; ja, för allt ditt förvärv sök förvärva förstånd.
8你要高舉智慧,智慧就必使你高升;你要懷抱智慧,智慧就必使你得尊榮。
8Akta henne högt, så skall hon upphöja dig; hon skall göra dig ärad, om du sluter henne i din famn.
9智慧必把華冠加在你頭上,把榮冕賜給你。”
9Hon skall sätta på ditt huvud en skön krans; en ärekrona skall hon räcka åt dig.
10我兒,你要聽,並要接受我所說的,這樣,你就必延年益壽。
10Hör, min son, och tag emot mina ord, så skola dina levnadsår bliva många.
11我指教你走智慧的道,引導你行正直的路。
11Om vishetens väg undervisar jag dig, jag leder dig på det rättas stigar.
12你行走的時候,腳步必不會受阻礙;你奔跑的時候,也不會跌倒。
12När du går, skall sedan intet vara till hinder för dina steg, och när du löper, skall du icke falla;
13你要堅守教訓,不可放鬆;要謹守教訓,因為那是你的生命。
13håll blott oavlåtligt fast vid min tuktan; bevara henne, ty hon är ditt liv.
14不可走進惡人的路徑,不可踏上壞人的道路。
14Träd icke in på de ogudaktigas stig, och skrid icke fram på de ondas väg.
15要躲避,不可從那裡經過,要轉身離去。
15Undfly den, gå ej in på den, vik av ifrån den och gå undan.
16因為他們不行惡,就不能入睡;不使人跌倒,就要失眠。
16Ty de kunna icke sova, om de ej få göra vad ont är, sömnen förtages dem, om de ej få vålla någons fall.
17他們吃的,是奸惡的飯;他們喝的,是強暴的酒。
17Ja, ogudaktighet är det bröd som de äta, och våld är det vin som de dricka.
18義人的路徑卻像黎明的曙光,越來越明亮,直到日午。
18De rättfärdigas stig är lik gryningens ljus, som växer i klarhet, till dess dagen når sin höjd;
19惡人的道路幽暗,他們不知道自己因甚麼跌倒。
19men de ogudaktigas väg är såsom tjocka mörkret: de märka icke det som skall vålla deras fall.
20我兒,要留心聽我的話,側耳聽我所說的。
20Min son, akta på mitt tal, böj ditt öra till mina ord.
21不可讓它們離開你的眼目,要謹記在你的心中。
21Låt dem icke vika ifrån dina ögon, bevara dem i ditt hjärtas djup.
22因為得著它們就是得著生命,整個人也得著醫治。
22Ty de äro liv för envar som finner dem, och en läkedom för hela hans kropp.
23你要謹守你的心,勝過謹守一切,因為生命的泉源由此而出。
23Framför allt som skall bevaras må du bevara ditt hjärta, ty därifrån utgår livet.
24你要除掉欺詐的口,遠離乖謬的嘴唇。
24Skaffa bort ifrån dig munnens vrånghet, och låt läpparnas falskhet vara fjärran ifrån dig.
25你雙眼要向前正視,你的眼睛要向前直望。
25Låt dina ögon skåda rätt framåt och dina blickar vara riktade rakt ut.
26你要謹慎你腳下的路徑,你一切所行的就必穩妥。
26Akta på den stig där din fot går fram, och låt alla dina vägar vara rätta.
27不可偏左偏右,要使你的腳遠離惡事。
27Vik ej av, vare sig till höger eller till vänster, vänd din fot bort ifrån vad ont är.