1慎防淫婦的誘惑我兒,要遵守我的話,把我的誡命珍藏在心裡;
1Min son, tag vara på mina ord, och göm mina bud inom dig.
2遵守我的誡命,你就可以存活;遵守我的訓誨,好像護衛你眼中的瞳人。
2Håll mina bud, så får du leva, och bevara min undervisning såsom din ögonsten.
3要把它們繫在你的指頭上,刻在你的心版上。
3Bind dem vid dina fingrar, skriv dem på ditt hjärtas tavla.
4要對智慧說:“你是我的姊妹”,要稱呼聰明為親人;
4Säg till visheten: »Du är min syster», och kalla förståndet din förtrogna,
5這樣行就可以保護你脫離淫亂的婦人,脫離說諂媚話的妓女。
5så att de bevara dig för främmande kvinnor, för din nästas hustru, som talar hala ord.
6我在我家的窗戶內,透過窗櫺往外觀看,
6Ty ut genom fönstret i mitt hus, fram genom gallret där blickade jag;
7看見在愚蒙人中間,在少年人(“少年人”原文作“眾子”)裡面,我發覺有一個無知的少年人,
7då såg jag bland de fåkunniga, jag blev varse bland de unga en yngling utan förstånd.
8在街上經過,走近淫婦的住處,向著她的家走去,
8Han gick fram på gatan invid hörnet där hon bodde, på vägen till hennes hus skred han fram,
9那時是黃昏、傍晚,是在夜裡,天黑的時候。
9skymningen, på aftonen av dagen, nattens dunkel, när mörker rådde
10看哪!有一個婦人來迎接他,是妓女的打扮,心存詭詐。
10Se, då kom där en kvinna honom till mötes; hennes dräkt var en skökas, och hennes hjärta illfundigt.
11這婦人喧嘩不停,不受約束;她在家裡停不住腳。
11Yster och lättsinnig var hon, hennes fötter hade ingen ro i hennes hus.
12她有時在街上,有時在廣場上,或在任何角落旁邊藏伏。
12Än var hon på gatan, än var hon på torgen vid vart gathörn stod hon på lur.
13她緊拉著那少年人,和他親嘴,厚顏無恥地對他說:
13Hon tog nu honom fatt och kysste honom och sade till honom med fräckhet i sin uppsyn:
14“我曾許願要獻平安祭,今天我剛還了我所許的願。
14»Tackoffer har jag haft att frambära; i dag har jag fått infria mina löften.
15因此,我出來迎接你,切切尋找你,終於找到你。
15Därför gick jag ut till att möta dig jag ville söka upp dig, och nu ha jag funnit dig.
16我已用毯子,埃及線織成的花紋布,鋪了我的床;
16Jag har bäddat min säng med sköna täcken, med brokigt linne från Egypten.
17又用沒藥、沉香和桂皮,薰了我的榻。
17Jag har bestänkt min bädd med myrra, med aloe och med kanel.
18來吧!我們來飽享愛情,直到天亮,我們來在愛中盡情享樂。
18Kom, låt oss förnöja oss med kärlek intill morgonen, och förlusta oss med varandra i älskog.
19因為我丈夫不在家,遠行去了。
19Ty min man är nu icke hemma han har rest en lång väg bort.
20他手裡帶著錢袋,要到月圓的時候才回家。”
20Sin penningpung tog han med sig; först vid fullmånstiden kommer han hem.»
21淫婦用許多花言巧語引誘他,用諂媚的嘴唇勾引他。
21Så förleder hon honom med allahanda fagert tal; genom sina läppars halhet förför hon honom.
22少年人就立刻跟隨她,好像牛走向屠房,又像愚妄人帶著鎖鍊去受刑罰,
22Han följer efter henne med hast, lik oxen som går för att slaktas, och lik fången som föres bort till straffet för sin dårskap;
23直到箭矢射透他的肝;他仿佛飛鳥投入網羅,並不知道會喪失性命。
23ja, han följer, till dess pilen genomborrar hans lever, lik fågeln som skyndar till snaran, utan att förstå att det gäller dess liv.
24孩子們,現在你們要聽從我,留心聽我口中的話。
24Så hören mig nu, I barn, och given akt på min muns tal.
25你的心不可偏向淫婦的道路,也不要迷戀她的路徑。
25Låt icke ditt hjärta vika av till hennes vägar, och förvilla dig ej in på hennes stigar.
26因為她使許多人倒斃,被她殺害的實在無數。
26Ty många som ligga slagna äro fällda av henne, och stor är hopen av dem hon har dräpt.
27她的家是通往陰間的路,是下到死亡的宮房。
27Genom hennes hus gå dödsrikets vägar, de som föra nedåt till dödens kamrar.