聖經新譯本

Svenska 1917

Psalms

138

1大衛的詩。我要一心稱謝你,我要在眾神面前歌頌你。(本節在《馬索拉抄本》包括細字標題)
1Av David. Jag vill tacka dig av allt mitt hjärta; inför gudarna vill jag lovsjunga dig.
2我要向你的聖殿下拜,我要因你的慈愛和信實稱謝你的名;因為你使你的名和應許顯為大,超過一切(“因為你使你的名和應許顯為大,超過一切”原文作“因為你使你的應許顯為大,超過你的一切名字”)。
2Jag vill tillbedja, vänd mot ditt heliga tempel, och prisa ditt namn för din nåd och sanning, ty du har gjort ditt löftesord stort utöver allt vad ditt namn hade sagt.
3我呼求的日子,你就應允我;你使我剛強,心裡有力。
3När jag ropade, svarade du mig; du gav mig frimodighet, och min själ fick kraft.
4耶和華啊!世上的君王都要稱謝你,因為他們聽見了你口中的言語。
4HERRE, alla jordens konungar skola tacka dig, när de få höra din muns tal.
5他們要歌頌耶和華的作為,因為耶和華大有榮耀。
5De skola sjunga om HERRENS vägar, ty HERRENS ära är stor.
6耶和華雖然高高在上,仍然看顧卑微的人;他卻從遠處認出驕傲的人。
6Ja, HERREN är hög, men han ser till det låga, och han känner den högmodige fjärran ifrån.
7我雖然處身在患難之中,你仍使我存活;我仇敵的怒氣,你必伸手抵擋;你的右手必拯救我。
7Om ock min väg går genom nöd, så behåller du mig vid liv; du räcker ut din hand till värn mot mina fienders vrede, och din högra hand frälsar mig.
8耶和華必成全關乎我的事;耶和華啊!你的慈愛永遠長存,求你不要離棄你手所造的。
8HERREN skall fullborda sitt verk för mig. HERRE, din nåd varar evinnerligen; övergiv icke dina händers verk.