聖經新譯本

Svenska 1917

Psalms

34

1大衛的詩,是他在亞比米勒面前裝瘋,被驅逐離去時作的。我要時常稱頌耶和華,讚美他的話必常在我口中。
1Av David, här han ställde sig vansinnig inför Abimelek, och denne drev honom ifrån sig, och han gick sin väg.
2我的心要因耶和華誇耀,困苦的人聽見了就喜樂。
2Jag vill lova HERREN alltid; hans pris skall ständigt vara i min mun.
3你們要跟我一起尊耶和華為大,我們來一同高舉他的名。
3Min själ skall berömma sig av HERREN; de ödmjuka skola höra det och glädja sig.
4我曾求問耶和華,他應允了我,救我脫離一切恐懼。
4Loven med mig HERREN, låtom oss med varandra upphöja hans namn.
5人仰望他,就有光彩,他們的臉必不蒙羞。
5Jag sökte HERREN, och han svarade mig, och ur all min förskräckelse räddade han mig.
6我這困苦人呼求,耶和華就垂聽,拯救我脫離一切患難。
6De som skåda upp till honom stråla av fröjd, och deras ansikten behöva icke rodna av blygsel.
7耶和華的使者,在敬畏他的人周圍紮營,搭救他們。
7Här är en betryckt som ropade, och HERREN hörde honom och frälste honom ur all hans nöd.
8你們要親自體驗,就知道耶和華是美善的;投靠他的人,都是有福的。
8HERRENS ängel slår sitt läger omkring dem som frukta honom, och han befriar dem.
9耶和華的聖民哪!你們要敬畏他,因為敬畏他的一無所缺。
9Smaken och sen att HERREN är god; säll är den som tager sin tillflykt till honom.
10少壯獅子有時還缺食挨餓,但尋求耶和華的,甚麼好處都不缺。
10Frukten HERREN, I hans helige; ty de som frukta honom lida ingen brist.
11孩子們!你們要來聽我;我要教導你們敬畏耶和華。
11Unga lejon lida nöd och hungra, men de som söka HERREN hava icke brist på något gott.
12誰喜愛生命,愛慕長壽,享受美福,
12Kommen, barn, hören mig; jag skall lära eder HERRENS fruktan.
13就要禁止舌頭不出惡言,嘴唇不說詭詐的話;
13Är du en man som älskar livet och önskar att se goda dagar?
14也要離惡行善,尋找並追求和睦。
14Avhåll då din tunga från det som är ont och dina läppar från att tala svek.
15耶和華的眼睛看顧義人,他的耳朵垂聽他們的呼求。
15Vänd dig bort ifrån det som är ont, och gör vad gott är, sök friden och trakta därefter.
16耶和華的臉敵對作惡的人,要把他們的名從世上除掉。
16HERRENS ögon äro vända till de rättfärdiga och hans öron till deras rop.
17義人哀求,耶和華就垂聽,搭救他們脫離一切患難,
17Men HERRENS ansikte är emot dem som göra det onda, han vill utrota deras åminnelse från jorden.
18耶和華親近心中破碎的人,拯救靈裡痛悔的人,
18När de rättfärdiga ropa, då hör HERREN och räddar dem ur all deras nöd.
19義人雖有許多苦難,但耶和華搭救他脫離這一切。
19HERREN är nära dem som hava ett förkrossat hjärta och frälsar dem som hava en bedrövad ande.
20耶和華保全他一身的骨頭,連一根也不容折斷。
20Den rättfärdige måste lida mycket, men HERREN räddar honom ur allt.
21惡人必被惡害死;憎恨義人的,必被定罪。
21Han bevarar alla hans ben; icke ett enda av dem skall sönderslås.
22耶和華救贖他僕人的性命;凡是投靠他的,必不被定罪。
22Den ogudaktige skall dödas av olyckan, och de som hata den rättfärdige skola stå med skuld.
23Men sina tjänares själar förlossar HERREN, och ingen skall stå med skuld, som tager sin tillflykt till honom.