1耶和華的僕人大衛的詩,交給詩班長。惡人的罪過在他心中深處說話,他眼中也不怕 神。(本節或譯:“我心中深處有話說,是關於惡人的罪過,他眼中不怕 神”)
1För sångmästaren; av HERRENS tjänare David.
2罪過媚惑他,因此在他眼中看來,自己的罪孽不會揭發,也不會被恨惡。
2I mitt hjärta betänker jag vad synden säger till den ogudaktige, till den för vilkens ögon Guds fruktan ej finnes.
3他口中的話語都是罪惡和詭詐,他不再是明慧的,也不再行善。
3Den intalar ju honom vad som är behagligt i hans ögon: att man icke skall finna hans missgärning och hata den.
4他在床上密謀作惡,定意行在不善的道路上,並不棄絕惡事。
4Hans muns ord äro fördärv och svek; han vill icke göra vad förståndigt och gott är.
5耶和華啊!你的慈愛上及諸天,你的信實高達雲霄。
5Fördärv tänker han ut på sitt läger, han träder på den väg som icke är god; han skyr icke för något ont.
6你的公義好像大山,你的公正如同深淵;耶和華啊!人和牲畜,你都庇佑。
6HERRE, upp i himmelen räcker din nåd, och din trofasthet allt upp till skyarna.
7 神啊!你的慈愛多麼寶貴;世人都投靠在你的翅膀蔭下。
7Din rättfärdighet är såsom väldiga berg, dina rätter såsom det stora havsdjupet; både människor och djur hjälper du, HERRE.
8他們必飽嘗你殿裡的盛筵,你必使他們喝你樂河的水。
8Huru dyrbar är icke din nåd, o Gud! Människors barn hava sin tillflykt under dina vingars skugga.
9因為生命的泉源在你那裡;在你的光中,我們才能看見光。
9De varda mättade av ditt hus' rika håvor, och av din ljuvlighets ström giver du dem att dricka.
10求你常施慈愛給認識你的人,常施公義給心裡正直的人。
10Ty hos dig är livets källa, i ditt ljus se vi ljus.
11求你不容驕傲人的腳踐踏(“踐踏”原文作“臨到”)我,不讓惡人的手使我流離飄蕩。
11Låt din nåd förbliva över dem som känna dig och din rättfärdighet över de rättsinniga.
12作惡的人必跌倒;他們被推倒,不能再起來。
12Låt icke de högmodigas fot komma över mig eller de ogudaktigas hand driva mig bort.
13Ja, där ligga ogärningsmännen fallna; de äro nedstötta och kunna icke mer resa sig.