1可拉子孫的訓誨詩,又是愛歌,交給詩班長,調用“百合花”。我心裡湧出優美的言辭;我要為王朗誦我的作品;我的舌頭像經驗豐富的作家的筆。
1För sångmästaren, efter »Liljor»; av Koras söner; en sång, ett kväde om kärlek.
2你比世人都美好;你的嘴唇吐出恩言;因此, 神賜福給你,直到永遠。
2Mitt hjärta flödar över av sköna ord; jag säger: min dikt gäller en konung; en snabb skrivares penna är min tunga.
3大能者啊!願你腰間佩上刀,彰顯你的尊榮和威嚴。
3Du är den skönaste bland människors barn, ljuvlighet är utgjuten över dina läppar; så se vi att Gud har välsignat dig evinnerligen.
4在你的威嚴中,為了真理、謙卑和公義的緣故,你勝利地乘車前進;願你的右手施行可畏的事。
4Omgjorda din länd med ditt svärd, du hjälte, i ditt majestät och din härlighet.
5你的箭銳利,射中了王的仇敵的心;萬民都仆倒在你腳下。
5Och drag så åstad, lyckosam i din härlighet, till försvar för sanning, för ödmjukhet och rättfärdighet, så skall din högra hand lära dig underbara gärningar.
6 神啊!你的寶座是永永遠遠的,你國的權杖是公平的權杖。
6Skarpa äro dina pilar; folk skola falla för dig; konungens fiender skola träffas i hjärtat.
7你喜愛公義,恨惡邪惡,所以, 神,就是你的 神,用喜樂的油膏抹你,勝過膏抹你的同伴。
7Gud, din tron förbliver alltid och evinnerligen; ditt rikes spira är rättvisans spira.
8你的衣服都有沒藥、沉香和肉桂的香氣;從象牙宮裡有絲弦的樂聲,使你歡喜。
8Du älskar rättfärdighet och hatar orättfärdighet; därför har Gud, din Gud, smort dig med glädjens olja mer än dina medbröder.
9你的貴妃中有眾君王的女兒;王后佩戴著俄斐的金飾,站在你的右邊。
9Av myrra, aloe och kassia dofta alla dina kläder; från elfenbenspalatser gläder dig strängaspel.
10王所愛的女子啊!你要聽,要看,要留心地聽;你要忘記你的本族和你的父家;
10Konungadöttrar har du såsom tärnor i ditt hov, en drottning står vid din högra sida, i guld från Ofir.
11王就愛慕你的美麗;因為他是你的主,你要向他俯伏。
11Hör, dotter, och giv akt, och böj ditt öra härtill: Förgät nu ditt folk och din faders hus,
12推羅的居民(“居民”原文作“女子”)必帶著禮物而來;民間富有的人要向你求恩。
12och må konungen få hava sin lust i din skönhet; ty han är din herre, och för honom skall du falla ned.
13王所愛的女子在宮裡,極其榮華;她的衣服全是用金線繡成的。
13Se, dottern Tyrus, ja, de rikaste folk söka nu att vinna din ynnest med skänker.
14她身穿刺繡的衣服,被引到王的面前;她後面伴隨的童女,也都被帶到你的面前。
14Idel härlighet är hon, konungadottern i gemaket: av guldvirkat tyg består hennes dräkt,
15她們歡喜快樂被引到王那裡;她們要進入王宮。
15i brokigt vävda kläder föres hon till konungen; jungfrur, hennes väninnor, följa henne åt; de ledas in till dig.
16你的子孫必接續你的列祖;你要立他們作全地的王。
16Under glädje och fröjd föras de fram, de tåga in i konungens palats.
17我必使你的名被萬代記念;因此萬民都必稱讚你,直到永永遠遠。
17I dina fäders ställe skola dina söner träda; dem skall du sätta till furstar överallt i landet.
18Ditt namn vill jag göra prisat bland alla kommande släkten; så skola ock folken lova dig, alltid och evinnerligen.