1可拉子孫的歌,交給詩班長,用女高調。 神是我們的避難所,是我們的力量,是我們在患難中隨時都可得到的幫助。
1För sångmästaren; av Koras söner; till Alamót; en sång.
2因此,地雖然震動,群山雖然崩塌入海洋的深處,我們也不害怕。
2Gud är vår tillflykt och vår starkhet, en hjälp i nöden, väl beprövad.
3雖然海浪翻騰澎湃,雖然山嶽因波濤洶湧搖動,我們也不害怕。(細拉)
3Därför skulle vi icke frukta, om än jorden omvälvdes och bergen vacklade ned i havsdjupet;
4有一條河,它眾多的支流使 神的城充滿快樂;這城就是至高者居住的聖所。
4om än dess vågor brusade och svallade, så att bergen bävade vid dess uppror. Sela.
5 神在城中,城必不動搖;天一亮, 神必幫助它。
5En ström går fram, vars flöden giva glädje åt Guds stad, åt den Högstes heliga boning.
6列邦喧嚷,萬國動搖; 神一發聲,地就融化。
6Gud bor därinne, den vacklar icke; Gud hjälper den, när morgonen gryr.
7萬軍之耶和華與我們同在;雅各的 神是我們的保障。(細拉)
7Hedningarna larma, riken vackla; han låter höra sin röst, då försmälter jorden.
8你們都來,看耶和華的作為,看他怎樣使地荒涼。
8HERREN Sebaot är med oss, Jakobs Gud är vår borg. Sela.
9他使戰爭止息,直到地極;他把弓折毀,把矛砍斷,把戰車用火焚燒。
9Kommen och skåden HERRENS verk: gärningar som väcka häpnad gör han på jorden.
10你們要住手,要知道我是 神;我要在列國中被尊崇,我要在全地上被尊崇。
10Han stillar strider intill jordens ända, bågen bryter han sönder och bräcker spjutet, i eld bränner han upp stridsvagnarna.
11萬軍之耶和華與我們同在;雅各的 神是我們的保障。(細拉)
11»Bliven stilla och besinnen att jag är Gud; hög varder jag bland hedningarna, hög på jorden.»
12HERREN Sebaot är men oss, Jakobs Gud är vår borg. Sela.