1可拉子孫的詩,交給詩班長。萬民哪!你們要聽這話;世上的居民哪!你們要留心聽。
1För sångmästaren; av Koras söner; en psalm.
2不論地位高低,或貧或富,都要一同留心聽。
2Hören detta, alla folk, lyssnen härtill, I alla som leven i världen,
3我的口要說出智慧的話;我的心要默想明智的事。
3både låga och höga, rika såväl som fattiga.
4我要留心聆聽箴言;我要彈琴解開謎語。
4Hin mun skall tala visdom, och mitt hjärtas tanke skall vara förstånd.
5在患難的日子,暗中迫害我的惡人圍繞我的時候,我何須懼怕呢?
5Jag vill böja mitt öra till lärorikt tal, jag vill yppa vid harpan min förborgade kunskap.
6他們倚靠財富,自誇多財。
6Varför skulle jag frukta i olyckans dagar, när mina förföljares ondska omgiver mig?
7但他們沒有一個能把他的兄弟贖回,或把他的贖價交給 神,
7De förlita sig på sina ägodelar och berömma sig av sin stora rikedom.
8(因為他生命的贖價非常昂貴,只好永遠放棄,)
8Men sin broder kan ingen förlossa eller giva Gud lösepenning för honom.
9使他永遠活著,不見朽壞。
9För dyr är lösen för hans själ och kan icke betalas till evig tid,
10他看見智慧人死去,愚昧人和愚頑人一同滅亡,把他們的財產留給別人。
10så att han skulle få leva för alltid och undgå att se graven.
11他們心裡想,他們的家必永存,他們的住處必留到萬代;他們以自己的名,稱自己的地方。
11Nej, man skall se att visa män dö, att dårar och oförnuftiga förgås likasom de; de måste lämna sina ägodelar åt andra.
12但是人不能長享富貴;他們就像要滅亡的牲畜一樣。
12De tänka att deras hus skola bestå evinnerligen, deras boningar från släkte till släkte; de uppkalla jordagods efter sina namn.
13這就是愚昧人的道路;但在他們以後的人,還欣賞他們的話。(細拉)
13Men en människa har, mitt i sin härlighet, intet bestånd, hon är lik fänaden, som förgöres.
14他們好像羊群被派定下陰間;死亡必作他們的牧人。到了早晨,正直人要管轄他們;他們的形體必被陰間消滅,他們再沒有住處。
14Den vägen gå de, dårar som de äro, och de följas av andra som finna behag i deras tal. Sela.
15但 神必救贖我的靈魂脫離陰間的權勢,因為他必把我接去。(細拉)
15Såsom en fårhjord drivas de ned till dödsriket, där döden bliver deras herde. Så få de redliga makt över dem, när morgonen gryr, medan deras skepnader förtäras av dödsriket och ej få annan boning.
16別人發財,家室增榮的時候,你不要懼怕。
16Men min själ skall Gud förlossa ifrån dödsrikets våld, ty han skall upptaga mig. Sela.
17因為他死的時候,甚麼也不能帶走;他的榮華也不能隨他下去。
17Frukta icke, när en man bliver rik, när hans hus växer till i härlighet.
18他在世的時候,雖然自稱是有福的,並且說:“只要你豐足,人就稱讚你。”
18Ty av allt detta får han vid sin död intet med sig, och hans härlighet följer honom icke ditned.
19他還要歸到他歷代的祖宗那裡去,永不再見光明。
19Om han ock prisar sig välsignad under sitt liv, ja, om man än berömmer dig, när du gör goda dagar, så skall dock vars och ens själ gå till hans fäders släkte, till dem som aldrig mer se ljuset.
20人享富貴而不聰明,就像要滅亡的牲畜一樣。
20En människa som, mitt i sin härlighet, är utan förstånd, hon är lik fänaden, som förgöres.