1大衛的金詩,交給詩班長,調用“休要毀壞”,是在掃羅打發人去窺探大衛的家,要殺死他以後作的。我的 神啊!求你救我脫離我的仇敵,求你把我安放在高處,脫離那些起來攻擊我的人。
1För sångmästaren; »Fördärva icke»; en sång av David, när Saul sände och lät bevaka hans hus för att döda honom.
2求你救我脫離作孽的人,救我脫離流人血的人。
2Rädda mig, min Gud, från mina fiender, beskydda mig för mina motståndare.
3看哪!他們埋伏要害我的性命;強盛的人聚集起來攻擊我;耶和華啊!這不是因我的過犯,也不是因我的罪惡。
3Rädda mig från ogärningsmännen, och fräls mig från de blodgiriga.
4我雖然沒有過錯,他們還是跑來,預備好攻擊我。求你醒來,幫助我,鑒察我。
4Ty se, de ligga i försåt för mig; grymma människor rota sig samman mot mig, utan någon min överträdelse eller synd, o HERRE.
5萬軍的 神耶和華啊!你是以色列的 神,求你醒來,懲罰萬國;求你不要恩待那些背信棄義的惡人。(細拉)
5Utan någon min missgärning löpa de fram och göra sig redo; vakna upp, kom mig till mötes, och se härtill.
6他們每晚都回來,好像狗一樣狂吠,環繞著城行走。
6Ja, du HERRE Gud Sebaot, Israels Gud, vakna och hemsök alla hedningar, hemsök utan nåd alla trolösa ogärningsmän. Sela.
7看哪!他們口中吐出惡言,他們嘴裡吐出利刀,他們心裡說:“有誰聽見呢?”
7Var afton komma de tillbaka, de tjuta såsom hundar och stryka omkring i staden.
8但你耶和華必譏笑他們,你必嗤笑萬國。
8Se, deras mun flödar över, svärd äro på deras läppar, ty »vem skulle höra det?»
9我的力量啊!我要仰望你, 神啊!因為你是我的高臺。
9Men du, HERRE, ler åt dem; du bespottar alla hedningar.
10我的 神必以慈愛迎接我; 神必叫我看見我的仇敵遭報。
10Mot deras makt vill jag hålla mig till dig, ty Gud är min borg.
11不要殺害他們,免得我的人民忘記了;主啊!你是我們的盾牌,求你用你的能力,使他們飄流無定,並且降為卑微。
11Min Gud kommer mig till mötes med sin nåd, Gud låter mig se med lust på mina förföljare.
12因他們口中的罪,因他們嘴裡所說的話,願他們在自己的驕傲中被纏住。因他們所說的是咒罵和欺騙的話,
12Dräp dem icke, på det att mitt folk ej må förgäta det; låt dem genom din kraft driva ostadiga omkring, och slå dem ned, du vår sköld, o Herre.
13求你在怒中消滅他們,消滅他們,以致無一倖免,好使他們知道 神在雅各中間掌權,直到地極。(細拉)
13Vart ord på deras läppar är en synd i deras mun. Må de fångas i sitt högmod, genom den förbannelse och lögn som de tala.
14他們每晚都回來,好像狗一樣狂吠,環繞著城行走。
14Förgör dem i vrede, förgör dem, så att de ej mer äro till; och må de förnimma att det är Gud som råder i Jakob, allt intill jordens ändar. Sela.
15他們四處飄流,尋找食物;如果得不到飽足,就不斷咆哮。
15Ja, var afton komma de tillbaka, de tjuta såsom hundar och stryka omkring i staden.
16至於我,我要歌頌你的能力,每天早晨我要向你的慈愛歡呼,因為你作了我的高臺,在患難的日子,作了我的避難所。
16De driva omkring efter rov; om de icke bliva mätta, så stanna de kvar över natten.
17我的力量啊!我要向你歌唱; 神啊!你是我的高臺,是向我施慈愛的 神。
17Men jag vill sjunga om din makt och jubla var morgon över din nåd; ty du var för mig en borg och en tillflykt, när jag var i nöd.
18Min starkhet, dig vill jag lovsjunga, ty Gud är min borg, min nåderike Gud.