聖經新譯本

Svenska 1917

Psalms

60

1大衛的金詩,交給詩班長,調用“見證的百合花”,為教導用的,是在大衛與兩河之間的亞蘭,和瑣巴的亞蘭爭戰以後,並在約押歸回,在鹽谷中擊殺了一萬二千以東人以後作的。(本篇細字標題在《馬索拉抄本》為60:1~2) 神啊!你丟棄了我們,擊碎了我們;你曾向我們發怒,現在求你復興我們。
1För sångmästaren, efter »Vittnesbördets lilja»; en sång, till att inläras; av David,
2你使地震動、崩裂,求你修補裂縫,因為地正在搖動。
2när han var i fejd med Aram-Naharaim och Aram-Soba, och Joab kom tillbaka och slog edoméerna i Saltdalen, tolv tusen man.
3你使你的子民遇見艱苦;你使我們喝那令人東倒西歪的酒。
3Gud, du har förkastat och förskingrat oss, du har varit vred; upprätta oss igen.
4你為敬畏你的人,豎起旗幟,使他們可以逃到那裡,躲避敵人的弓箭(“使他們可以逃到那裡,躲避敵人的弓箭”或譯:“可以為真理揚起來”)。(細拉)
4Du har kommit jorden att bäva och rämna; hela nu dess revor, ty den vacklar.
5求你用右手拯救我們,應允我們,好使你所喜愛的人得拯救。
5Du har låtit ditt folk se hårda ting, du har iskänkt åt oss rusande vin.
6 神在自己的聖所(“ 神在自己的聖所”或譯:“ 神指著自己的聖潔”)說:“我必誇勝,我必分開示劍,我必量度疏割谷。
6Men åt dem som frukta dig gav du ett baner, dit de kunde samla sig för att undfly bågen. Sela.
7基列是我的,瑪拿西是我的;以法蓮是我的頭盔;猶大是我的權杖。
7På det att dina vänner må varda räddade, må du giva seger med din högra hand och bönhöra oss.
8摩押是我的洗腳盆;我要向以東拋鞋;我要因戰勝非利士歡呼(本句按照《馬索拉抄本》應作“非利士啊,你要因我的緣故歡呼”;現參照敘利亞抄本翻譯)。”
8Gud har talat i sin helgedom: »Jag skall triumfera, jag skall utskifta Sikem och skall avmäta Suckots dal.
9誰能帶我進堅固城?誰能領我到以東地去呢?
9Mitt är Gilead, och mitt är Manasse, Efraim är mitt huvuds värn, Juda min härskarstav;
10 神啊!你不是把我們丟棄了嗎? 神啊!你不和我們的軍隊一同出戰嗎?
10Moab är mitt tvagningskärl, på Edom kastar jag min sko; höj jubelrop till min ära, du filistéernas land.»
11求你幫助我們抵擋敵人,因為人的援助是沒有用的。
11Vem skall föra mig till den fasta staden, vem leder mig till Edom?
12我們靠著 神奮勇作戰,因為他必踐踏我們的敵人。
12Har icke du, o Gud, förkastat oss, så att du ej drager ut med våra härar, o Gud?
13Giv oss hjälp mot ovännen; ty människors hjälp är fåfänglighet.
14Med Gud kunna vi göra mäktiga ting; han skall förtrampa våra ovänner.