聖經新譯本

Svenska 1917

Psalms

75

1歌一首,亞薩的詩,交給詩班長,調用“休要毀壞”。 神啊!我們稱謝你,我們稱謝你,因為你(“你”原文作“你的名”)接近人,人都述說你奇妙的作為。
1För sångmästaren; »Fördärva icke»; en psalm, en sång av Asaf.
2你說:“我選定了日期,我要按公正施行審判。
2Vi tacka dig, o Gud, vi tacka dig. Ditt namn är oss nära; man förtäljer dina under.
3地和地上的居民都因懼怕而融化,我卻使大地的柱子堅立。(細拉)
3»Om jag än bidar min tid, så dömer jag dock rätt.
4我對狂傲的人說:‘不要行事狂傲’;對邪惡的人說:‘不要舉角,
4Om än jorden är i upplösning med alla som bo därpå, så håller dock jag dess pelare stadiga.» Sela.
5不要高舉你們的角,不要挺著傲慢的頸項說話。’”
5Jag säger till de övermodiga: »Varen icke övermodiga», och till de ogudaktiga: »Upphöjen ej hornet.»
6高升不是從東面來,不是從西面來,也不是曠野來,
6Ja, upphöjen icke så högt edert horn, talen ej så hårdnackat vad fräckt är.
7而是由 神來決定;他使這人降卑,使那人升高。
7Ty icke från öster eller väster, ej heller från bergsöknen kommer hjälpen;
8原來耶和華的手裡有杯,裝滿了起沫和混雜各種香料的酒;他把酒從杯裡倒出來,地上所有的惡人都必定要喝,甚至連酒的渣滓都要喝盡。
8nej, Gud är den som dömer; den ene ödmjukar han, den andre upphöjer han.
9至於我,我要永遠傳揚,我要向雅各的 神歌唱。
9Ty en kalk är i HERRENS hand, den skummar av vin och är full av tillblandad dryck, och han skänker i därav; sannerligen, alla ogudaktiga på jorden måste dricka dess drägg i botten.
10所有惡人的角,我都要砍斷,只有義人的角必被高舉。
10Men jag skall förkunna det evinnerligen, jag skall lovsjunga Jakobs Gud.
11Och de ogudaktigas alla horn skall jag få hugga av; men den rättfärdiges horn skola varda upphöjda.