1亞薩的詩,交給詩班長,用“迦特”的樂器。要向 神我們的力量歡呼,要向雅各的 神大聲呼叫。
1För sångmästaren, till Gittít; av Asaf.
2要唱詩歌,打手鼓,彈奏美好的琴瑟。
2Höjen glädjerop till Gud, vår starkhet, höjen jubel till Jakobs Gud.
3要在月朔,在月望,在我們守節的日子吹角。
3Stämmen upp lovsång och låten pukor ljuda, ljuvliga harpor tillsammans med psaltare.
4因為這是給以色列的律例,是雅各的 神的典章。
4Stöten i basun vid nymånaden, vid fullmånen, på vår högtidsdag.
5約瑟從埃及地出來(“約瑟從埃及地出來”或譯:“ 神出去攻擊埃及地”)的時候, 神為約瑟立了這法規。我聽見了我不曉得的言語。
5Ty detta är en stadga för Israel, en Jakobs Guds rätt.
6 神說:“我要除去你(“你”原文作“他”)肩頭的重擔,使你(“你”原文作“他”)的手放下筐子。
6Det bestämde han till ett vittnesbörd i Josef, när han drog ut mot Egyptens land. Jag hör ett tal som är mig nytt:
7你在患難中呼求,我就搭救你;我在打雷的密雲中回答你,在米利巴的水邊試驗你。”(細拉)
7»Jag lyfte bördan från hans skuldra, hans händer blevo fria ifrån lastkorgen.
8“我的子民哪!你要聽,我要勸戒你;以色列啊!但願你肯聽從我。
8I nöden ropade du, och jag räddade dig; jag svarade dig, höljd i tordön, jag prövade dig vid Meribas vatten. Sela.
9在你中間不可有別的神,外族人的神你也不可敬拜。
9Hör, mitt folk, och låt mig varna dig; Israel, o att du ville höra mig!
10我是耶和華你的 神,曾把你從埃及地領出來。你要大大張口,我就要給它充滿。
10Hos dig skall icke finnas någon annan gud, och du skall ej tillbedja någon främmande gud.
11我的子民卻不聽我的話,以色列不肯服從我。
11Jag är HERREN, din Gud, som har fört dig upp ur Egyptens land; låt din mun vitt upp, så att jag får uppfylla den.
12因此,我就任憑他們心裡剛硬,隨著自己的計謀行事。
12Men mitt folk ville ej höra min röst, och Israel var mig icke till viljes.
13只要我的子民聽從我,以色列肯遵行我的道,
13Då lät jag dem gå i deras hjärtans hårdhet, det fingo vandra efter sina egna rådslag.
14我就迅速制伏他們的仇敵,把手轉回來攻擊他們的敵人。
14O att mitt folk ville höra mig, och att Israel ville vandra på mina vägar!
15憎恨耶和華的人必向他假意歸順,他們的刑期必永無止境。
15Då skulle jag snart kuva deras fiender och vända min hand mot deras ovänner.
16但我(“我”原文作“他”)必把上好的麥子給你們(“你們”原文作“他”)吃,又用磐石裡的蜂蜜使你們飽足。”
16De som hata HERREN skulle då visa honom underdånighet, och hans folks tid skulle vara evinnerligen.
17Och han skulle bespisa det med bästa vete; ja, med honung ur klippan skulle jag mätta dig.»