聖經新譯本

Svenska 1917

Psalms

84

1可拉子孫的詩,交給詩班長,用“迦特”的樂器。萬軍之耶和華啊!你的居所多麼可愛。
1För sångmästaren, till Gittít; av Koras söner; en psalm.
2我的靈渴想切慕耶和華的院子,我的心身向永活的 神歡呼。
2Huru ljuvliga äro icke dina boningar, HERRE Sebaot!
3萬軍之耶和華,我的王我的 神啊!在你的祭壇那裡,麻雀找到了住處,燕子也為自己找到了安置幼雛的巢。
3Min själ längtar och trängtar efter HERRENS gårdar, min själ och min kropp jubla mot levande Gud.
4住在你殿中的,都是有福的,他們還要不斷讚美你。(細拉)
4Ty sparven har funnit ett hus och svalan ett bo åt sig, där hon kan lägga sina ungar: dina altaren, HERRE Sebaot, min konung och min Gud.
5靠你有力量,心中嚮往通到聖殿大道的,這人是有福的。
5Saliga äro de som bo i ditt hus; de lova dig beständigt. Sela.
6他們經過乾旱的山谷,使這谷變為泉源之地,更有秋雨使這谷到處都是水池。
6Saliga äro de människor som i dig hava sin starkhet, de vilkas håg står till dina vägar.
7他們行走,力上加力,直到各人在錫安朝見 神。
7När de vandra genom Tåredalen, göra de den rik på källor, och höstregnet höljer den med välsignelser.
8耶和華萬軍的 神啊!求你聽我的禱告;雅各的 神啊!求你留心聽。(細拉)
8De gå från kraft till kraft; så träda de fram inför Gud på Sion.
9 神啊!求你垂顧我們的盾牌,求你看顧你的受膏者。
9HERRE Gud Sebaot, hör min bön, lyssna, du Jakobs Gud. Sela.
10在你院子裡住一日,勝過在別處住千日;寧願站在我 神殿中的門檻上,也不願住在惡人的帳棚裡。
10Gud, vår sköld, ser härtill, och akta på din smordes ansikte.
11因為耶和華 神是太陽,是盾牌,耶和華賜下恩惠和光榮;他沒有留下一樣好處,不給那些行為正直的人。
11Ty en dag i dina gårdar är bättre än eljest tusen. Jag vill hellre vakta dörren i min Guds hus än dväljas i de ogudaktigas hyddor.
12萬軍之耶和華啊!倚靠你的人是有福的。
12Ty HERREN Gud är sol och sköld; HERREN giver nåd och ära; han vägrar icke dem något gott, som vandra i ostrafflighet.
13HERRE Sebaot, salig är den människa som förtröstar på dig.