聖經新譯本

World English Bible

1 Corinthians

7

1婚姻的問題關於你們信上所提的事,我認為男人不親近女人倒好。
1Now concerning the things about which you wrote to me: it is good for a man not to touch a woman.
2但為了避免淫亂的事,男人應當各有自己的妻子,女人也應當各有自己的丈夫。
2But, because of sexual immoralities, let each man have his own wife, and let each woman have her own husband.
3丈夫對妻子應該盡他的本分,妻子對丈夫也應當這樣。
3Let the husband render to his wife the affection owed her, and likewise also the wife to her husband.
4妻子對自己的身體沒有主權,權在丈夫;照樣,丈夫對自己的身體也沒有主權,權在妻子。
4The wife doesn’t have authority over her own body, but the husband. Likewise also the husband doesn’t have authority over his own body, but the wife.
5夫妻不可彼此虧負,除非為了要專心禱告,雙方才可以同意暫時分房。以後仍要同房,免得撒但趁著你們情不自禁的時候誘惑你們。
5Don’t deprive one another, unless it is by consent for a season, that you may give yourselves to fasting and prayer, and may be together again, that Satan doesn’t tempt you because of your lack of self-control.
6我說這話是容許你們,並不是命令。
6But this I say by way of concession, not of commandment.
7我願人人都像我一樣;只是各人有各人從 神得來的恩賜,有人是這樣,有人是那樣。
7Yet I wish that all men were like me. However each man has his own gift from God, one of this kind, and another of that kind.
8我現在要對未婚的人和寡婦說,他們若保持像我這樣就好了;
8But I say to the unmarried and to widows, it is good for them if they remain even as I am.
9但如果不能自制,就應當結婚,因為結婚總比慾火焚身好。
9But if they don’t have self-control, let them marry. For it’s better to marry than to burn.
10我要吩咐已婚的人(其實不是我,而是主吩咐的),妻子不可離開丈夫。
10But to the married I command—not I, but the Lord—that the wife not leave her husband
11如果離開了,就不可再嫁,不然,就要跟丈夫復合。丈夫也不可離棄妻子。
11(but if she departs, let her remain unmarried, or else be reconciled to her husband), and that the husband not leave his wife.
12我要對其餘的人說(是我說的,不是主說的),倘若某弟兄有不信的妻子,而她也情願和他住在一起,他就不要離棄她。
12But to the rest I—not the Lord—say, if any brother has an unbelieving wife, and she is content to live with him, let him not leave her.
13如果妻子有不信的丈夫,而他也情願和她住在一起,她也不要離棄丈夫。
13The woman who has an unbelieving husband, and he is content to live with her, let her not leave her husband.
14因為不信的丈夫因著妻子成為聖潔,不信的妻子也因著那個弟兄成為聖潔了。不然,你們的兒女就是不潔淨的,但現在他們都是聖潔的了。
14For the unbelieving husband is sanctified in the wife, and the unbelieving wife is sanctified in the husband. Otherwise your children would be unclean, but now they are holy.
15如果那不信的要離去,就由他離去吧;在這種情形之下,信主的弟兄或姊妹都不必勉強。 神呼召你們,是要你們和睦。
15Yet if the unbeliever departs, let there be separation. The brother or the sister is not under bondage in such cases, but God has called us in peace.
16你這作妻子的,你怎麼知道不能救你的丈夫呢?你這作丈夫的,你怎麼知道不能救你的妻子呢?
16For how do you know, wife, whether you will save your husband? Or how do you know, husband, whether you will save your wife?
17保持蒙召時的身分不過,主怎樣分給各人, 神怎樣呼召各人,各人就要照著去行事為人。我也這樣吩咐各教會。
17Only, as the Lord has distributed to each man, as God has called each, so let him walk. So I command in all the assemblies.
18有人受了割禮而蒙召的嗎?他就不要遮掩割禮的記號。有人未受割禮而蒙召的嗎?他就不要受割禮。
18Was anyone called having been circumcised? Let him not become uncircumcised. Has anyone been called in uncircumcision? Let him not be circumcised.
19割禮算不得甚麼,沒有割禮也算不得甚麼,要緊的是遵守 神的命令。
19Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but the keeping of the commandments of God.
20各人蒙召的時候怎樣,他就應當保持原來的情況。
20Let each man stay in that calling in which he was called.
21你蒙召的時候是作奴僕的嗎?不要為此煩惱。但如果你能夠得到自由,就要把握這機會。
21Were you called being a bondservant? Don’t let that bother you, but if you get an opportunity to become free, use it.
22因為作奴僕的蒙了主的呼召,就是屬於主的自由人了;照樣,自由的人蒙了呼召,他就是基督的奴僕了。
22For he who was called in the Lord being a bondservant is the Lord’s free man. Likewise he who was called being free is Christ’s bondservant.
23你們是用重價買來的,不要作人的奴僕。
23You were bought with a price. Don’t become bondservants of men.
24弟兄們,你們各人蒙召的時候怎樣,就應當在 神面前保持這原來的情況。
24Brothers, let each man, in whatever condition he was called, stay in that condition with God.
25未婚、守獨身、守寡的問題關於守獨身的女子,我沒有主的命令,但我既然蒙了主的憐憫,成為可信靠的人,就把我的意見提出來。
25Now concerning virgins, I have no commandment from the Lord, but I give my judgment as one who has obtained mercy from the Lord to be trustworthy.
26為了目前的困難,我認為人最好能保持現狀。
26I think that it is good therefore, because of the distress that is on us, that it is good for a man to be as he is.
27你已經有了妻子嗎?就不要想擺脫。你還沒有妻子嗎?就不要去找妻子。
27Are you bound to a wife? Don’t seek to be freed. Are you free from a wife? Don’t seek a wife.
28如果你娶妻子,這不是犯罪;如果處女出嫁,也不是犯罪。不過,這樣的人要受肉體上的苦難,我卻不願你們受這苦難。
28But if you marry, you have not sinned. If a virgin marries, she has not sinned. Yet such will have oppression in the flesh, and I want to spare you.
29弟兄們,我是說時候不多了。從今以後,有妻子的要像沒有妻子的,
29But I say this, brothers: the time is short, that from now on, both those who have wives may be as though they had none;
30哀哭的要像不哀哭的,快樂的要像不快樂的,買了東西的要像一無所得的,
30and those who weep, as though they didn’t weep; and those who rejoice, as though they didn’t rejoice; and those who buy, as though they didn’t possess;
31享用世上百物的要像沒有享用的一樣,因為這世上的情況都要過去。
31and those who use the world, as not using it to the fullest. For the mode of this world passes away.
32我願你們無所掛慮。沒有娶妻子的人,掛念的是主的事,想怎樣去得主喜悅;
32But I desire to have you to be free from cares. He who is unmarried is concerned for the things of the Lord, how he may please the Lord;
33但娶了妻子的人是為世上的事掛慮,想怎樣去討妻子的歡心,
33but he who is married is concerned about the things of the world, how he may please his wife.
34這樣他就分心了。沒有結婚的婦女和守獨身的女子,掛念的是主的事,好讓身體和心靈都成為聖潔;但結了婚的婦女是為世上的事掛慮,想怎樣去討丈夫的歡心。
34There is also a difference between a wife and a virgin. The unmarried woman cares about the things of the Lord, that she may be holy both in body and in spirit. But she who is married cares about the things of the world—how she may please her husband.
35我說這話,是為了你們自己的益處;我不是要限制你們,而是要你們作合宜的事,一心一意地對主忠誠。
35This I say for your own profit; not that I may ensnare you, but for that which is appropriate, and that you may attend to the Lord without distraction.
36如果有人認為是虧待了自己的女朋友,她也過了結婚的年齡,而他覺得應當結婚,他就可以照著自己的意思去作,這不是犯罪;他們應該結婚。
36But if any man thinks that he is behaving inappropriately toward his virgin, if she is past the flower of her age, and if need so requires, let him do what he desires. He doesn’t sin. Let them marry.
37但如果他心裡堅決,沒有甚麼不得已的原因,又可以控制自己的意志,決心讓女朋友持守獨身;這樣作也是好的。
37But he who stands steadfast in his heart, having no necessity, but has power over his own heart, to keep his own virgin, does well.
38所以,那跟自己的女朋友結婚的,作得好,那不結婚的,作得更好。(或譯:“36如果有人認為待自己的女兒不合適,她也過了結婚的年齡,而且應當這樣行,他就可以照著自己的意思去作,讓她們結婚,這不是犯罪。37但如果他心裡堅定,沒有甚麼不得已的原因,又有權作主,決心留下自己的女兒,這樣作也是好的。38所以,那讓自己女兒出嫁的,作得好,那不讓女兒出嫁的,作得更好。”)
38So then both he who gives his own virgin in marriage does well, and he who doesn’t give her in marriage does better.
39丈夫活著的時候,妻子是受約束的;丈夫若死了,她就可以自由地嫁給她願意嫁的人,只是要嫁給主裡的人。
39A wife is bound by law for as long as her husband lives; but if the husband is dead, she is free to be married to whomever she desires, only in the Lord.
40然而照我的意見,倘若她能守節,就更有福了。我想我這話也是 神的靈感動的。
40But she is happier if she stays as she is, in my judgment, and I think that I also have God’s Spirit.