聖經新譯本

World English Bible

Acts

15

1耶路撒冷的會議有幾個人從猶太下來,教導弟兄們說:“你們若不照摩西的規例受割禮,就不能得救。”
1Some men came down from Judea and taught the brothers, “Unless you are circumcised after the custom of Moses, you can’t be saved.”
2保羅和巴拿巴,與他們大大地爭執辯論起來。大家就派保羅、巴拿巴和他們中間的幾個人,為這個問題上耶路撒冷去見使徒和長老。
2Therefore when Paul and Barnabas had no small discord and discussion with them, they appointed Paul and Barnabas, and some others of them, to go up to Jerusalem to the apostles and elders about this question.
3於是教會給他們送行,他們就經過腓尼基、撒瑪利亞,述說外族人怎樣歸主的事,使弟兄們大大喜樂。
3They, being sent on their way by the assembly, passed through both Phoenicia and Samaria, declaring the conversion of the Gentiles. They caused great joy to all the brothers.
4到了耶路撒冷,他們受到教會、使徒和長老的接待,就報告 神同他們一起所行的一切。
4When they had come to Jerusalem, they were received by the assembly and the apostles and the elders, and they reported all things that God had done with them.
5然而有幾個法利賽派的信徒站起來,說:“我們必須給外族人行割禮,吩咐他們遵守摩西的律法。”
5But some of the sect of the Pharisees who believed rose up, saying, “It is necessary to circumcise them, and to command them to keep the law of Moses.”
6使徒和長老聚集在一起,商議這件事。
6The apostles and the elders were gathered together to see about this matter.
7經過了很多的辯論,彼得站起來對他們說:“弟兄們,你們知道,前些時候 神在你們中間揀選了我,使外族人從我的口中聽見福音的道,而且信了。
7When there had been much discussion, Peter rose up and said to them, “Brothers, you know that a good while ago God made a choice among you, that by my mouth the nations should hear the word of the Good News, and believe.
8知道人心的 神也為他們作證──賜聖靈給他們,像給我們一樣;
8God, who knows the heart, testified about them, giving them the Holy Spirit, just like he did to us.
9而且他待他們和我們沒有分別,因為藉著信,他潔淨了他們的心。
9He made no distinction between us and them, cleansing their hearts by faith.
10現在你們為甚麼試探 神,把我們祖先和我們所不能負的軛,放在門徒的頸上呢?
10Now therefore why do you tempt God, that you should put a yoke on the neck of the disciples which neither our fathers nor we were able to bear?
11我們相信,我們得救是藉著主耶穌的恩,和他們也是一樣。”
11But we believe that we are saved through the grace of the Lord Jesus, just as they are.”
12大家都靜默無聲,聽巴拿巴和保羅述說 神藉著他們在外族人中所行的神蹟奇事。
12All the multitude kept silence, and they listened to Barnabas and Paul reporting what signs and wonders God had done among the nations through them.
13他們講完了,雅各說:“弟兄們,請聽我說!
13After they were silent, James answered, “Brothers, listen to me.
14剛才西門述說 神當初怎樣關懷外族人,從他們中間揀選了眾人,歸在自己的名下。
14Simeon has reported how God first visited the nations, to take out of them a people for his name.
15眾先知的話,也符合這個意思,正如經上所記:
15This agrees with the words of the prophets. As it is written,
16‘此後我要回來,重建大衛倒塌了的帳幕,重建它損壞之處,把它重新豎立起來,
16‘After these things I will return. I will again build the tabernacle of David, which has fallen. I will again build its ruins. I will set it up,
17使餘下的人,就是所有稱為我名下的外族人,都尋求主,
17That the rest of men may seek after the Lord; All the Gentiles who are called by my name, Says the Lord, who does all these things.
18這是自古以來就顯明了這些事的主所說的。’
18All his works are known to God from eternity.’
19“所以我認為不可難為這些歸服 神的外族人,
19“Therefore my judgment is that we don’t trouble those from among the Gentiles who turn to God,
20只要寫信叫他們禁戒偶像的污穢、淫亂,勒死的牲畜和血。
20but that we write to them that they abstain from the pollution of idols, from sexual immorality, from what is strangled, and from blood.
21因為自古以來,在各城裡都有人宣講摩西的書,每逢安息日,在各會堂裡都有人誦讀。”
21For Moses from generations of old has in every city those who preach him, being read in the synagogues every Sabbath.”
22會議的決定當時,使徒、長老和全教會都認為好,就從他們中間選出人來,差他們和保羅、巴拿巴一同到安提阿去,所選的就是別號巴撒巴的猶大和西拉,他們是弟兄中的領袖。
22Then it seemed good to the apostles and the elders, with the whole assembly, to choose men out of their company, and send them to Antioch with Paul and Barnabas: Judas called Barsabbas, and Silas, chief men among the brothers.
23於是寫信給他們帶去,信上說:“使徒和作長老的弟兄們,向安提阿、敘利亞、基利家的外族眾弟兄問安。
23They wrote these things by their hand: “The apostles, the elders, and the brothers, to the brothers who are of the Gentiles in Antioch, Syria, and Cilicia: greetings.
24我們聽說有人從我們這裡出去,說了一些話攪擾你們,使你們心裡不安,其實我們並沒有吩咐他們。
24Because we have heard that some who went out from us have troubled you with words, unsettling your souls, saying, ‘You must be circumcised and keep the law,’ to whom we gave no commandment;
25因此,我們一致同意,選派一些人跟我們親愛的巴拿巴和保羅去見你們,
25it seemed good to us, having come to one accord, to choose out men and send them to you with our beloved Barnabas and Paul,
26這兩個人為了我們主耶穌基督的名,曾經把性命置之度外。
26men who have risked their lives for the name of our Lord Jesus Christ.
27我們派了猶大和西拉一同去,他們也會親口述說這些事。
27We have sent therefore Judas and Silas, who themselves will also tell you the same things by word of mouth.
28聖靈和我們都同意,不把別的重擔加在你們身上,然而有幾件事是重要的,
28For it seemed good to the Holy Spirit, and to us, to lay no greater burden on you than these necessary things:
29就是禁戒祭過偶像的食物、血、勒死的牲畜和淫亂。這些事你們若能保守自己不作,那就好了。祝你們平安!”
29that you abstain from things sacrificed to idols, from blood, from things strangled, and from sexual immorality, from which if you keep yourselves, it will be well with you. Farewell.”
30他們受了差派,下安提阿去,集合了眾人,就把書信交上。
30So, when they were sent off, they came to Antioch. Having gathered the multitude together, they delivered the letter.
31眾人讀了,因信上的勸勉,就感到欣慰。
31When they had read it, they rejoiced over the encouragement.
32猶大和西拉也是先知,說了許多話勸勉弟兄,堅固他們。
32Judas and Silas, also being prophets themselves, encouraged the brothers with many words, and strengthened them.
33住了一段時間,弟兄們就給他們送行,祝一路平安;他們就回到差派他們的人那裡去。
33After they had spent some time there, they were sent back with greetings from the brothers to the apostles.
34(有些抄本在此有第34節:“但西拉認為自己應當在那裡住下來,只有猶大回到耶路撒冷。”)
34
35保羅和巴拿巴卻住在安提阿,跟許多別的人一同教導,傳講主的道。
35But Paul and Barnabas stayed in Antioch, teaching and preaching the word of the Lord, with many others also.
36第二次宣教旅程過了一些時候,保羅對巴拿巴說:“我們要回到我們傳過主道的各城,探望弟兄們,好知道他們的情形怎麼樣。”
36After some days Paul said to Barnabas, “Let’s return now and visit our brothers in every city in which we proclaimed the word of the Lord, to see how they are doing.”
37巴拿巴有意要帶別號馬可的約翰一同去,
37Barnabas planned to take John, who was called Mark, with them also.
38但保羅認為不應帶他去,因為他從前在旁非利亞離開過他們,不跟他們一起去作工。
38But Paul didn’t think that it was a good idea to take with them someone who had withdrawn from them in Pamphylia, and didn’t go with them to do the work.
39他們各持己見,以致彼此分手。巴拿巴帶著馬可,坐船到塞浦路斯去;
39Then the contention grew so sharp that they separated from each other. Barnabas took Mark with him, and sailed away to Cyprus,
40保羅卻選了西拉,眾弟兄把他交託在主的恩典中之後,他就出發了。
40but Paul chose Silas, and went out, being commended by the brothers to the grace of God.
41他走遍了敘利亞、基利家,堅固眾教會。
41He went through Syria and Cilicia, strengthening the assemblies.