1頒布十誡(申5:1~21) 神吩咐以下這一切話,說:
1 God After “God,” the Hebrew has the two letters “Aleph Tav” (the first and last letters of the Hebrew alphabet), not as a word, but as a grammatical marker. spoke all these words, saying,
2“我是耶和華你的 神,曾經把你從埃及地,從為奴之家領出來。
2“I am Yahweh your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
3“除我以外,你不可有別的神。
3“You shall have no other gods before me.
4“不可為自己做偶像,也不可做天上、地下和地底下水中各物的形象。
4“You shall not make for yourselves an idol, nor any image of anything that is in the heavens above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth:
5不可跪拜它們,也不可事奉它們,因為我耶和華你們的 神是忌邪的 神;恨惡我的,我必追討他們的罪,從父親到兒子,直到三四代。
5you shall not bow yourself down to them, nor serve them, for I, Yahweh your God, am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers on the children, on the third and on the fourth generation of those who hate me,
6愛我和遵守我誡命的,我必向他們施慈愛,直到千代。
6and showing loving kindness to thousands of those who love me and keep my commandments.
7“不可妄稱耶和華你 神的名,因為妄稱耶和華的名的,耶和華必不以他為無罪。
7“You shall not take the name of Yahweh your God in vain, for Yahweh will not hold him guiltless who takes his name in vain.
8“要記念安息日,守為聖日。
8“Remember the Sabbath day, to keep it holy.
9六日要勞碌,作你一切工作。
9You shall labor six days, and do all your work,
10但第七日是耶和華你的 神的安息日;這一日,你和你的兒女,你的僕婢和牲畜,以及住在你城裡的寄居者,不可作任何的工。
10but the seventh day is a Sabbath to Yahweh your God. You shall not do any work in it, you, nor your son, nor your daughter, your male servant, nor your female servant, nor your livestock, nor your stranger who is within your gates;
11因為耶和華在六日之內造天、地、海和其中的萬物,第七日就歇息了;所以耶和華賜福安息日,定為聖日。
11for in six days Yahweh made heaven and earth, the sea, and all that is in them, and rested the seventh day; therefore Yahweh blessed the Sabbath day, and made it holy.
12“要孝敬父母,使你在耶和華你的 神賜給你的地上得享長壽。
12“Honor your father and your mother, that your days may be long in the land which Yahweh your God gives you.
13“不可殺人。
13“You shall not murder.
14“不可姦淫。
14“You shall not commit adultery.
15“不可偷盜。
15“You shall not steal.
16“不可作假證供陷害你的鄰舍。
16“You shall not give false testimony against your neighbor.
17“不可貪愛你鄰舍的房屋;不可貪愛你鄰舍的妻子、僕婢、牛驢和他的任何東西。”
17“You shall not covet your neighbor’s house. You shall not covet your neighbor’s wife, nor his male servant, nor his female servant, nor his ox, nor his donkey, nor anything that is your neighbor’s.”
18全體人民都看見打雷、閃電、角聲和冒著煙的山;人民看見了,就顫抖,遠遠地站著。
18All the people perceived the thunderings, the lightnings, the sound of the trumpet, and the mountain smoking. When the people saw it, they trembled, and stayed at a distance.
19他們對摩西說:“求你和我們說話吧,我們必定聽你的話,不可讓 神和我們說話,恐怕我們死亡。”
19They said to Moses, “Speak with us yourself, and we will listen; but don’t let God speak with us, lest we die.”
20摩西回答人民:“不要懼怕,因為 神降臨是要試驗你們,叫你們常常敬畏他,不至犯罪。”
20Moses said to the people, “Don’t be afraid, for God has come to test you, and that his fear may be before you, that you won’t sin.”
21於是,人民遠遠地站著,摩西卻走近 神所在的幽暗之中。
21The people stayed at a distance, and Moses drew near to the thick darkness where God was.
22築壇的條例耶和華對摩西說:“你要對以色列人這樣說:‘你們親自看見我從天上和你們說話了。
22Yahweh said to Moses, “This is what you shall tell the children of Israel: ‘You yourselves have seen that I have talked with you from heaven.
23你們不可做銀的神像和金的神像和我相比,你們決不可為自己做這些神像。
23You shall most certainly not make alongside of me gods of silver, or gods of gold for yourselves.
24你要為我築一座土壇,把你的燔祭、平安祭和牛羊獻在壇上;在我使人記念我名的地方,我都必到你那裡去賜福你。
24You shall make an altar of earth for me, and shall sacrifice on it your burnt offerings and your peace offerings, your sheep and your cattle. In every place where I record my name I will come to you and I will bless you.
25你若是為我築一座石壇,不可用鑿過的石頭來建築,因為你在石頭上一動用工具,就把壇污穢了。
25If you make me an altar of stone, you shall not build it of cut stones; for if you lift up your tool on it, you have polluted it.
26你上我的壇,不可用梯級,免得在壇上露出你的下體來。’”
26Neither shall you go up by steps to my altar, that your nakedness may not be exposed to it.’