1亞當的後代(代上1:1~4)以下是亞當後代的記錄。 神創造人的時候,是按著自己的樣式造的;
1This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, he made him in God’s likeness.
2他創造了一男一女。在創造他們的時候, 神賜福給他們,稱他們為人。
2He created them male and female, and blessed them, and called their name “Adam,” “Adam” and “Man” are spelled with the exact same consonants in Hebrew, so this can be correctly translated either way. in the day when they were created.
3亞當一百三十歲的時候,生了一個兒子,樣式和形象都和自己相似,就給他起名叫塞特。
3Adam lived one hundred thirty years, and became the father of a son in his own likeness, after his image, and named him Seth.
4亞當生塞特以後,還活了八百年,並且生了其他的兒女。
4The days of Adam after he became the father of Seth were eight hundred years, and he became the father of sons and daughters.
5亞當共活了九百三十歲,就死了。
5All the days that Adam lived were nine hundred thirty years, then he died.
6塞特一百零五歲的時候,生了以挪士。
6Seth lived one hundred five years, and became the father of Enosh.
7塞特生以挪士以後,還活了八百零七年,並且生了其他的兒女。
7Seth lived after he became the father of Enosh eight hundred seven years, and became the father of sons and daughters.
8塞特共活了九百一十二歲,就死了。
8All the days of Seth were nine hundred twelve years, then he died.
9以挪士九十歲的時候,生了該南。
9Enosh lived ninety years, and became the father of Kenan.
10以挪士生該南以後,還活了八百一十五年,並且生了其他的兒女。
10Enosh lived after he became the father of Kenan, eight hundred fifteen years, and became the father of sons and daughters.
11以挪士共活了九百零五歲,就死了。
11All the days of Enosh were nine hundred five years, then he died.
12該南七十歲的時候,生了瑪勒列。
12Kenan lived seventy years, and became the father of Mahalalel.
13該南生瑪勒列以後,還活了八百四十年,並且生了其他的兒女。
13Kenan lived after he became the father of Mahalalel eight hundred forty years, and became the father of sons and daughters
14該南共活了九百一十歲,就死了。
14and all the days of Kenan were nine hundred ten years, then he died.
15瑪勒列六十五歲的時候,生了雅列。
15Mahalalel lived sixty-five years, and became the father of Jared.
16瑪勒列生雅列以後,還活了八百三十年,並且生了其他的兒女。
16Mahalalel lived after he became the father of Jared eight hundred thirty years, and became the father of sons and daughters.
17瑪勒列共活了八百九十五歲,就死了。
17All the days of Mahalalel were eight hundred ninety-five years, then he died.
18雅列一百六十二歲的時候,生了以諾。
18Jared lived one hundred sixty-two years, and became the father of Enoch.
19雅列生以諾以後,還活了八百年,並且生了其他的兒女。
19Jared lived after he became the father of Enoch eight hundred years, and became the father of sons and daughters.
20雅列共活了九百六十二歲,就死了。
20All the days of Jared were nine hundred sixty-two years, then he died.
21以諾六十五歲的時候,生了瑪土撒拉。
21Enoch lived sixty-five years, and became the father of Methuselah.
22以諾生瑪土撒拉以後,和 神同行三百年,並且生了其他的兒女。
22Enoch walked with God after he became the father of Methuselah three hundred years, and became the father of sons and daughters.
23以諾共活了三百六十五歲。
23All the days of Enoch were three hundred sixty-five years.
24以諾和 神同行,所以 神把他取去,他就不在了。
24Enoch walked with God, and he was not, for God took him.
25瑪土撒拉一百八十七歲的時候,生了拉麥。
25Methuselah lived one hundred eighty-seven years, and became the father of Lamech.
26瑪土撒拉生拉麥以後,還活了七百八十二年,並且生了其他的兒女。
26Methuselah lived after he became the father of Lamech seven hundred eighty-two years, and became the father of sons and daughters.
27瑪土撒拉共活了九百六十九歲,就死了。
27All the days of Methuselah were nine hundred sixty-nine years, then he died.
28拉麥一百八十二歲的時候,生了一個兒子,
28Lamech lived one hundred eighty-two years, and became the father of a son,
29就給他起名叫挪亞,說:“這兒子必使我們從地上的操作和手中的勞苦得著安慰,因為耶和華曾經咒詛這地。”
29and he named him Noah, saying, “This same will comfort us in our work and in the toil of our hands, because of the ground which Yahweh has cursed.”
30拉麥生挪亞以後,還活了五百九十五年,並且生了其他的兒女。
30Lamech lived after he became the father of Noah five hundred ninety-five years, and became the father of sons and daughters.
31拉麥共活了七百七十七歲,就死了。
31All the days of Lamech were seven hundred seventy-seven years, then he died.
32挪亞五百歲的時候,就生了閃、含和雅弗。
32Noah was five hundred years old, and Noah became the father of Shem, Ham, and Japheth.