聖經新譯本

World English Bible

Job

19

1約伯責友待己寬待人嚴約伯回答說:
1Then Job answered,
2“你們叫我受苦要到幾時呢?用話壓碎我要到幾時呢?
2“How long will you torment me, and crush me with words?
3你們已經十次侮辱我,你們苛刻地對我,也不覺得羞恥。
3You have reproached me ten times. You aren’t ashamed that you attack me.
4即使我真的有過錯,由我承擔好了。
4If it is true that I have erred, my error remains with myself.
5你們若真的妄自尊大攻擊我,用我的羞辱來證明我的不是,
5If indeed you will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach;
6那麼,就知道是 神顛倒我的案件,用他的網圈住我。
6know now that God has subverted me, and has surrounded me with his net.
7我呼叫‘強暴!’卻沒有回答;我呼求,卻得不到公斷。
7“Behold, I cry out of wrong, but I am not heard. I cry for help, but there is no justice.
8 神用籬笆攔阻我的道路,使我不能經過;他又使黑暗籠罩我的路。
8He has walled up my way so that I can’t pass, and has set darkness in my paths.
9他從我身上剝去我的榮耀,又挪去我頭上的冠冕。
9He has stripped me of my glory, and taken the crown from my head.
10他四面拆毀我,我就離世,他又把我這指望如樹枝一樣拔出來。
10He has broken me down on every side, and I am gone. My hope he has plucked up like a tree.
11他的怒氣向我發作,把我看作他的敵人;
11He has also kindled his wrath against me. He counts me among his adversaries.
12他的軍隊一起上來,他們攻擊我,在我的帳棚周圍安營。
12His troops come on together, build a siege ramp against me, and encamp around my tent.
13約伯被親友疏遠他使我的族人遠離我,使我熟悉的人完全與我疏遠。
13“He has put my brothers far from me. My acquaintances are wholly estranged from me.
14我的親戚離棄我,我的朋友忘記我;
14My relatives have gone away. My familiar friends have forgotten me.
15在我家中寄居的和我的婢女,都把我當作外人,我在他們的眼中是個外族人。
15Those who dwell in my house, and my maids, count me for a stranger. I am an alien in their sight.
16我呼喚僕人,他不回答,我得用口哀求他。
16I call to my servant, and he gives me no answer. I beg him with my mouth.
17妻子厭惡我的氣息,同胞兄弟也厭棄我,
17My breath is offensive to my wife. I am loathsome to the children of my own mother.
18連小孩子也藐視我,我一起來,他們就譏笑我;
18Even young children despise me. If I arise, they speak against me.
19我所有的密友都憎惡我,我所愛的人也向我反臉。
19All my familiar friends abhor me. They whom I loved have turned against me.
20我的骨頭緊貼著皮肉,我只剩牙皮逃過大難。
20My bones stick to my skin and to my flesh. I have escaped by the skin of my teeth.
21向友求憐我的朋友啊!求你們憐憫我,憐憫我吧!因為 神的手擊打了我。
21“Have pity on me, have pity on me, you my friends; for the hand of God has touched me.
22你們為甚麼有如 神那樣逼迫我?還不因吃我的肉感到滿足嗎?
22Why do you persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
23深信終必得蒙救恩但願我的話現在都寫下,都刻在書簡上,
23“Oh that my words were now written! Oh that they were inscribed in a book!
24用鐵筆又用鉛,永遠刻在磐石上。
24That with an iron pen and lead they were engraved in the rock forever!
25我知道我的救贖主活著,最後他必在地上興起。
25But as for me, I know that my Redeemer lives. In the end, he will stand upon the earth.
26我的皮肉遭受毀壞以後,這事就要發生,我必在肉體以外得見 神。
26After my skin is destroyed, then in my flesh shall I see God,
27我必見他在我身邊,我要親眼見他,並非外人,我的心腸在我裡面渴想極了。
27Whom I, even I, shall see on my side. My eyes shall see, and not as a stranger. “My heart is consumed within me.
28你們若說:‘惹事的根既然在他,我們要怎樣逼迫他呢?’
28If you say, ‘How we will persecute him!’ because the root of the matter is found in me,
29你們就當懼怕刀劍,因為這些罪孽帶來刀劍的懲罰,好使你們知道有審判。”
29be afraid of the sword, for wrath brings the punishments of the sword, that you may know there is a judgment.”