聖經新譯本

World English Bible

Job

35

1人的善惡對 神無所損益以利戶回答說:
1Moreover Elihu answered,
2“你說:‘我在 神面前更顯為義’,你自以為這話有理嗎?
2“Do you think this to be your right, or do you say, ‘My righteousness is more than God’s,’
3你還說:‘你有甚麼益處呢?我不犯罪有甚麼好處?’
3That you ask, ‘What advantage will it be to you? What profit shall I have, more than if I had sinned?’
4我要用言語回答你,和與你在一起的朋友。
4I will answer you, and your companions with you.
5你要往天仰望觀看,細看高過你的雲天。
5Look to the heavens, and see. See the skies, which are higher than you.
6你若犯罪,你能使 神受害嗎?你的過犯若增多,你又能使他受損嗎?
6If you have sinned, what effect do you have against him? If your transgressions are multiplied, what do you do to him?
7你若為人正義,你能給他甚麼呢?他從你手裡能領受甚麼呢?
7If you are righteous, what do you give him? Or what does he receive from your hand?
8你的邪惡只能害像你的人,你的公義也只能叫世人得益。
8Your wickedness may hurt a man as you are, and your righteousness may profit a son of man.
9他們因多受欺壓而呼叫,因受強權者的壓制而呼求。
9“By reason of the multitude of oppressions they cry out. They cry for help by reason of the arm of the mighty.
10卻沒有說:‘ 神我的創造主在哪裡呢?他使人在夜間歌唱。
10But none says, ‘Where is God my Maker, who gives songs in the night,
11他教導我們過於教導地上的走獸,使我們有智慧勝於空中的飛鳥。’
11who teaches us more than the animals of the earth, and makes us wiser than the birds of the sky?’
12因為惡人驕傲的緣故,他們在那裡呼求, 神卻不回答。
12There they cry, but none gives answer, because of the pride of evil men.
13真的, 神必不垂聽虛妄的呼求,全能者也必不留意,
13Surely God will not hear an empty cry, neither will the Almighty regard it.
14更何況你說你不得見他。你的案件在他面前,你忍耐地等候他吧!
14How much less when you say you don’t see him. The cause is before him, and you wait for him!
15但現在因為他還沒有在忿怒中降罰,也不大理會人的過犯;
15But now, because he has not visited in his anger, neither does he greatly regard arrogance.
16所以約伯開口說空話,多說無知識的話。”
16Therefore Job opens his mouth with empty talk, and he multiplies words without knowledge.”