聖經新譯本

World English Bible

Job

40

1約伯在 神面前謙卑自己耶和華又對約伯說:
1Moreover Yahweh answered Job,
2“挑剔是非的,怎能與全能者爭辯呢?責備 神的,回答這個問題吧。”
2“Shall he who argues contend with the Almighty? He who argues with God, let him answer it.”
3於是約伯回答耶和華說:
3Then Job answered Yahweh,
4“我是微小的,可以回答你甚麼呢?我只好用手掩口。
4“Behold, I am of small account. What shall I answer you? I lay my hand on my mouth.
5這說了一次,不再回答;說了二次就不再說。”
5I have spoken once, and I will not answer; Yes, twice, but I will proceed no further.”
6耶和華再教訓約伯於是耶和華從旋風中回答約伯說:
6Then Yahweh answered Job out of the whirlwind,
7“你要如勇士束腰,我要問你,你要告訴我。
7“Now brace yourself like a man. I will question you, and you will answer me.
8你怎能廢棄我所審斷的?怎能定我為有罪,好顯出你自己為義呢?
8Will you even annul my judgment? Will you condemn me, that you may be justified?
9你有 神那樣的膀臂嗎?你能用他那樣的聲音打雷嗎?
9Or do you have an arm like God? Can you thunder with a voice like him?
10你當以莊嚴與尊貴為裝飾,以尊榮與威嚴為衣服。
10“Now deck yourself with excellency and dignity. Array yourself with honor and majesty.
11要倒盡你忿激的怒氣,觀看所有驕傲的人,使他們降卑。
11Pour out the fury of your anger. Look at everyone who is proud, and bring him low.
12觀看所有驕傲的人,把他制伏,把惡人踐踏在他們的地方,
12Look at everyone who is proud, and humble him. Crush the wicked in their place.
13把他們一起掩藏在塵土裡,把他們本人捆綁在隱密處。
13Hide them in the dust together. Bind their faces in the hidden place.
14這樣,我就要向你承認,你的右手能拯救你。
14Then I will also admit to you that your own right hand can save you.
15 神創造河馬你看看河馬吧,我造牠像造你一樣,牠吃草如牛一般。
15“See now, behemoth, which I made as well as you. He eats grass as an ox.
16你看,牠的力量在腰間,牠的能力在肚腹的肌肉上,
16Look now, his strength is in his thighs. His force is in the muscles of his belly.
17牠挺直尾巴硬如香柏樹,牠大腿的筋糾結在一起,
17He moves his tail like a cedar. The sinews of his thighs are knit together.
18牠的骨頭仿佛銅管,牠的骨幹好像鐵棍。
18His bones are like tubes of brass. His limbs are like bars of iron.
19牠在 神所造的事工中居首,只有創造牠的能使刀劍臨到牠身上。
19He is the chief of the ways of God. He who made him gives him his sword.
20群山為牠生出食物,田野的百獸都在那裡玩耍。
20Surely the mountains produce food for him, where all the animals of the field play.
21牠躺在蓮葉之下,躺在蘆葦叢中與泥澤之間;
21He lies under the lotus trees, in the covert of the reed, and the marsh.
22蓮葉的陰影遮蔽牠,溪旁的白楊樹環繞牠。
22The lotuses cover him with their shade. The willows of the brook surround him.
23江河氾濫,牠毫不慌張,約旦河的水漲到牠的口邊,牠還是安然。
23Behold, if a river overflows, he doesn’t tremble. He is confident, though the Jordan swells even to his mouth.
24牠警覺的時候誰能捉拿牠?誰能用鐵圈穿牠的鼻子呢?”
24Shall any take him when he is on the watch, or pierce through his nose with a snare?