1窮寡婦的奉獻(可12:41~44)耶穌抬眼看見有錢的人把奉獻投入奉獻箱。
1He looked up, and saw the rich people who were putting their gifts into the treasury.
2他又看見一個窮寡婦,投入兩個小錢,
2He saw a certain poor widow casting in two small brass coins. literally, “two lepta.” 2 lepta was about 1% of a day’s wages for an agricultural laborer.
3就說:“我實在告訴你們,這個窮寡婦所投的,比眾人投的更多。
3He said, “Truly I tell you, this poor widow put in more than all of them,
4因為這些人都是把自己剩餘的投進去作奉獻,這寡婦是自己不足,卻把所有養生的都投進去了。”
4 for all these put in gifts for God from their abundance, but she, out of her poverty, put in all that she had to live on.”
5預言聖殿被毀(太24:1~2;可13:1~2)有人在談論聖殿,是用美麗的石頭和供物裝飾的。耶穌說:
5As some were talking about the temple and how it was decorated with beautiful stones and gifts, he said,
6“你們看見的這些,到了日子,必沒有一塊石頭留在另一塊石頭上面,每一塊都要拆下來。”
6 “As for these things which you see, the days will come, in which there will not be left here one stone on another that will not be thrown down.”
7這世代終結的預兆(太10:17~22,24:3~14;可13:3~13)那些人問他:“老師,甚麼時候會有這些事呢?這些事要發生的時候,有甚麼預兆呢?”
7They asked him, “Teacher, so when will these things be? What is the sign that these things are about to happen?”
8他說:“你們要小心,不要被人迷惑。因為有許多人要來,假冒我的名說:‘我就是基督’,又說:‘時候近了。’你們不要跟從這些人。
8He said, “Watch out that you don’t get led astray, for many will come in my name, saying, ‘I am he or, I AM ,’ and, ‘The time is at hand.’ Therefore don’t follow them.
9你們要聽見戰亂和暴動,但不要驚慌,因為這些事是必先發生的,不過結局卻不會立刻就到。”
9 When you hear of wars and disturbances, don’t be terrified, for these things must happen first, but the end won’t come immediately.”
10過了一會兒,耶穌又對他們說:“一個民族要起來攻打另一個民族,一個國家要起來攻打另一個國家。
10Then he said to them, “Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.
11到處必有大地震、饑荒和瘟疫,天上必有又恐怖又巨大的預兆。
11 There will be great earthquakes, famines, and plagues in various places. There will be terrors and great signs from heaven.
12但在這一切以先,人必為我的名,下手拘捕、迫害你們,把你們交給會堂,下在監裡,甚至押到君王和總督面前,
12 But before all these things, they will lay their hands on you and will persecute you, delivering you up to synagogues and prisons, bringing you before kings and governors for my name’s sake.
13結果卻成了你們見證的機會。
13 It will turn out as a testimony for you.
14所以,你們應當心裡鎮定,用不著預先思慮怎樣申辯。
14 Settle it therefore in your hearts not to meditate beforehand how to answer,
15因為我必賜給你們口才、智慧,是你們所有的敵人不能抵抗,也不能駁倒的。
15 for I will give you a mouth and wisdom which all your adversaries will not be able to withstand or to contradict.
16你們也會被父母、弟兄、親戚、朋友出賣,他們又要害死你們一些人。
16 You will be handed over even by parents, brothers, relatives, and friends. They will cause some of you to be put to death.
17你們要因我的名,被眾人恨惡,
17 You will be hated by all men for my name’s sake.
18然而連你們的一根頭髮,也必不失落。
18 And not a hair of your head will perish.
19你們要以堅忍的心志,贏取自己的靈魂。
19 “By your endurance you will win your lives.
20預言耶路撒冷被毀(太24:15~21;可13:14~19)“當你們看見耶路撒冷被軍隊圍困的時候,就知道它荒涼的日子近了。
20 “But when you see Jerusalem surrounded by armies, then know that its desolation is at hand.
21那時,住在猶太的,應該逃到山上;住在城裡的,要離開;住在鄉下的,不要進城。
21 Then let those who are in Judea flee to the mountains. Let those who are in the midst of her depart. Let those who are in the country not enter therein.
22因為這是報仇的日子,使經上的一切話都得應驗。
22 For these are days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
23當那些日子,懷孕的和乳養孩子的有禍了!因為大災難要臨到這地,烈怒要臨到這民。
23 Woe to those who are pregnant and to those who nurse infants in those days! For there will be great distress in the land, and wrath to this people.
24他們將倒在刀下,被擄到各國,耶路撒冷必被外族人踐踏,直到外族人的日期滿足。
24 They will fall by the edge of the sword, and will be led captive into all the nations. Jerusalem will be trampled down by the Gentiles, until the times of the Gentiles are fulfilled.
25人子必駕雲降臨(太24:29~35;可13:24~31)“日月星辰將有異兆;在地上,各國也要因著海洋波濤的咆哮而困苦不安。
25 There will be signs in the sun, moon, and stars; and on the earth anxiety of nations, in perplexity for the roaring of the sea and the waves;
26天上的萬象震動,人因為等待即將臨到世界的事,都嚇昏了。
26 men fainting for fear, and for expectation of the things which are coming on the world: for the powers of the heavens will be shaken.
27那時,他們要看見人子,帶著能力,滿有榮耀,駕著雲降臨。
27 Then they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
28一有這些事,你們就當挺身昂首,因為你們的救贖近了。”
28 But when these things begin to happen, look up, and lift up your heads, because your redemption is near.”
29耶穌又給他們講了一個比喻:“你們看看無花果樹和各樣的樹。
29He told them a parable. “See the fig tree, and all the trees.
30它們甚麼時候發芽,你們看見了,就知道夏天近了。
30 When they are already budding, you see it and know by your own selves that the summer is already near.
31同樣,你們甚麼時候看見這些事發生,也應該知道 神的國近了。
31 Even so you also, when you see these things happening, know that the Kingdom of God is near.
32我實在告訴你們,這一切都必定發生,然後這世代才會過去。
32 Most certainly I tell you, this generation will not pass away until all things are accomplished.
33天地都過去,但我的話決不會廢去。
33 Heaven and earth will pass away, but my words will by no means pass away.
34警醒祈求“你們應當自己小心,免得在貪食醉酒和生活的掛慮壓住你們的心的時候,那日子突然臨到你們,
34 “So be careful, or your hearts will be loaded down with carousing, drunkenness, and cares of this life, and that day will come on you suddenly.
35正如網羅臨到全地的所有居民。
35 For it will come like a snare on all those who dwell on the surface of all the earth.
36你們要時刻警醒,常常祈求,好讓你們能逃避這一切要發生的事,可以站在人子面前。”
36 Therefore be watchful all the time, praying that you may be counted worthy to escape all these things that will happen, and to stand before the Son of Man.”
37耶穌白天在殿裡教導人,晚上就到橄欖山上去過夜。
37Every day Jesus was teaching in the temple, and every night he would go out and spend the night on the mountain that is called Olivet.
38群眾清早起來上聖殿,到他那裡要聽他講道。
38All the people came early in the morning to him in the temple to hear him.