1婚筵的比喻(路14:16~24)耶穌又用比喻對他們說:
1Jesus answered and spoke again in parables to them, saying,
2“天國好像一個王,為兒子擺設婚筵。
2 “The Kingdom of Heaven is like a certain king, who made a marriage feast for his son,
3他派僕人去叫被邀請的人來參加婚筵。但他們不肯來。
3 and sent out his servants to call those who were invited to the marriage feast, but they would not come.
4他再派另一些僕人去,說:‘你們告訴被邀請的人,我已經預備好了筵席,公牛和肥畜已經宰了,一切都預備妥當。來參加婚筵吧!’
4 Again he sent out other servants, saying, ‘Tell those who are invited, “Behold, I have prepared my dinner. My cattle and my fatlings are killed, and all things are ready. Come to the marriage feast!”’
5但那些人卻不理會就走了;有的去耕田,有的去作買賣,
5 But they made light of it, and went their ways, one to his own farm, another to his merchandise,
6其餘的抓住王的僕人,凌辱他們,並且把他們殺了。
6 and the rest grabbed his servants, and treated them shamefully, and killed them.
7王就發怒,派兵消滅那些兇手,焚毀他們的城。
7 When the king heard that, he was angry, and sent his armies, destroyed those murderers, and burned their city.
8然後對僕人說:‘婚筵已經預備好了,只是被邀請的人不配。
8 “Then he said to his servants, ‘The wedding is ready, but those who were invited weren’t worthy.
9所以你們要到大路口,凡遇見的,都請來參加婚筵。’
9 Go therefore to the intersections of the highways, and as many as you may find, invite to the marriage feast.’
10“那些僕人就走到街上,把所有遇見的,不論好人壞人,都招聚了來,婚筵上就坐滿了人。
10 Those servants went out into the highways, and gathered together as many as they found, both bad and good. The wedding was filled with guests.
11王進來與赴筵的人見面,看見有一個人沒有穿著婚筵的禮服,
11 But when the king came in to see the guests, he saw there a man who didn’t have on wedding clothing,
12就對他說:‘朋友,你沒有婚筵的禮服,怎能進到這裡來呢?’他就無話可說。
12 and he said to him, ‘Friend, how did you come in here not wearing wedding clothing?’ He was speechless.
13於是王對侍從說:‘把他的手和腳都綁起來,丟到外面的黑暗裡,在那裡必要哀哭切齒。’
13 Then the king said to the servants, ‘Bind him hand and foot, take him away, and throw him into the outer darkness; there is where the weeping and grinding of teeth will be.’
14因為被召的人多,選上的人少。”
14 For many are called, but few chosen.”
15以納稅的事問難耶穌(可12:13~17;路20:20~26)法利賽人就去商量,怎樣找耶穌的話柄來陷害他。
15Then the Pharisees went and took counsel how they might entrap him in his talk.
16他們派了自己的門徒和希律黨的人一同去問耶穌:“老師,我們知道你為人誠實,照著真理把 神的道教導人,不顧忌任何人,因為你不徇情面。
16They sent their disciples to him, along with the Herodians, saying, “Teacher, we know that you are honest, and teach the way of God in truth, no matter whom you teach, for you aren’t partial to anyone.
17請把你的意見告訴我們,納稅給凱撒,可不可以呢?”
17Tell us therefore, what do you think? Is it lawful to pay taxes to Caesar, or not?”
18耶穌看出他們的惡意,就說:“虛偽的人,為甚麼試探我呢?
18But Jesus perceived their wickedness, and said, “Why do you test me, you hypocrites?
19拿納稅的錢幣給我看看。”他們就拿了一個銀幣給他。
19 Show me the tax money.” They brought to him a denarius.
20耶穌問他們:“這是誰的像,誰的名號?”
20He asked them, “Whose is this image and inscription?”
21他們回答:“凱撒的。”他就對他們說:“凱撒的應當歸給凱撒, 神的應當歸給 神。”
21They said to him, “Caesar’s.” Then he said to them, “Give therefore to Caesar the things that are Caesar’s, and to God the things that are God’s.”
22他們聽了,十分驚奇,就離開他走了。
22When they heard it, they marveled, and left him, and went away.
23人復活後不娶不嫁(可12:18~27;路20:27~40)撒都該人向來認為沒有復活的事。那一天,他們前來問耶穌:
23On that day Sadducees (those who say that there is no resurrection) came to him. They asked him,
24“老師,摩西說:‘如果一個人死了,沒有兒女,他的弟弟應該娶他的妻子,為哥哥立後。’
24saying, “Teacher, Moses said, ‘If a man dies, having no children, his brother shall marry his wife, and raise up seed for his brother.’
25從前我們這裡有兄弟七人,頭一個結了婚,沒有孩子就死了,留下妻子給他的弟弟。
25Now there were with us seven brothers. The first married and died, and having no seed left his wife to his brother.
26第二個、第三個直到第七個都是這樣。
26In the same way, the second also, and the third, to the seventh.
27最後,那女人也死了。
27After them all, the woman died.
28那麼,復活的時候,她是這七個人中哪一個的妻子呢?因為他們都娶過她。”
28In the resurrection therefore, whose wife will she be of the seven? For they all had her.”
29耶穌回答他們:“你們錯了,因為你們不明白聖經,也不曉得 神的能力。
29But Jesus answered them, “You are mistaken, not knowing the Scriptures, nor the power of God.
30復活的時候,人們也不娶也不嫁,而是像天上的使者一樣。
30 For in the resurrection they neither marry, nor are given in marriage, but are like God’s angels in heaven.
31關於死人復活的事, 神對你們講過:‘我是亞伯拉罕的 神,以撒的 神,雅各的 神’,你們沒有念過嗎? 神不是死人的 神,而是活人的 神。”
31 But concerning the resurrection of the dead, haven’t you read that which was spoken to you by God, saying,
32
32 ‘I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob?’ Exodus 3:6 God is not the God of the dead, but of the living.”
33群眾聽了他的教訓,就十分詫異。
33When the multitudes heard it, they were astonished at his teaching.
34最重要的誡命(可12:28~31)法利賽人聽見耶穌使撒都該人無話可說,就聚集在一起。
34But the Pharisees, when they heard that he had silenced the Sadducees, gathered themselves together.
35他們中間有一個律法家,試探耶穌說:
35One of them, a lawyer, asked him a question, testing him.
36“老師,律法中哪一條誡命是最重要的呢?”
36“Teacher, which is the greatest commandment in the law?”
37他回答:“你要全心、全性、全意愛主你的 神。
37Jesus said to him, “‘You shall love the Lord your God with all your heart, with all your soul, and with all your mind.’ Deuteronomy 6:5
38這是最重要的第一條誡命。
38 This is the first and great commandment.
39第二條也和它相似,就是要愛人如己。
39 A second likewise is this, ‘You shall love your neighbor as yourself.’ Leviticus 19:18
40全部律法和先知書,都以這兩條誡命作為根據。”
40 The whole law and the prophets depend on these two commandments.”
41基督是大衛的子孫(可12:35~37;路20:41~44)法利賽人聚在一起的時候,耶穌問他們:
41Now while the Pharisees were gathered together, Jesus asked them a question,
42“你們對基督的看法怎樣?他是誰的子孫呢?”他們回答:“大衛的子孫。”
42saying, “What do you think of the Christ? Whose son is he?” They said to him, “Of David.”
43耶穌就說:“那麼大衛被聖靈感動,怎麼會稱他為主呢?他說:
43He said to them, “How then does David in the Spirit call him Lord, saying,
44‘主對我的主說:你坐在我的右邊,等我把你的仇敵放在你的腳下。’
44 ‘The Lord said to my Lord, sit on my right hand, until I make your enemies a footstool for your feet?’ Psalm 110:1
45“大衛既然稱他為主,他怎麼又是大衛的子孫呢?”
45 “If then David calls him Lord, how is he his son?”
46沒有人能夠回答他。從那天起,也沒有人敢再問他。
46No one was able to answer him a word, neither did any man dare ask him any more questions from that day forth.