聖經新譯本

World English Bible

Proverbs

6

1替人作保要謹慎我兒,如果你作朋友的保證人,替外人擊掌擔保;
1My son, if you have become collateral for your neighbor, if you have struck your hands in pledge for a stranger;
2如果你給自己口裡的話纏累,給你口裡的話綁住;
2You are trapped by the words of your mouth. You are ensnared with the words of your mouth.
3我兒,既然你落在你朋友的手中,就要這樣行,好解救你自己,你要自己降卑,去懇求你的朋友。
3Do this now, my son, and deliver yourself, since you have come into the hand of your neighbor. Go, humble yourself. Press your plea with your neighbor.
4不要讓你的眼睛睡覺,不要容你的眼瞼打盹;
4Give no sleep to your eyes, nor slumber to your eyelids.
5要解救自己,像羚羊脫離獵人的手,像飛鳥脫離捕鳥人的手。
5Free yourself, like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the snare of the fowler.
6不可懶惰懶惰人哪!你去看看螞蟻,察看牠們所行的,就可得著智慧。
6Go to the ant, you sluggard. Consider her ways, and be wise;
7螞蟻沒有元帥,沒有官長,也沒有統治者,
7which having no chief, overseer, or ruler,
8尚且在夏天預備食物,在收割的時候積聚糧食。
8provides her bread in the summer, and gathers her food in the harvest.
9懶惰人哪,你要睡到幾時呢?你甚麼時候才睡醒呢?
9How long will you sleep, sluggard? When will you arise out of your sleep?
10再睡片時,打盹片時,抱著手躺臥片時,
10A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
11你的貧窮就必像強盜來到,你的缺乏就必像拿兵器的人來到。
11so your poverty will come as a robber, and your scarcity as an armed man.
12耶和華憎惡的事無賴漢、壞人到處使用欺詐的口;
12A worthless person, a man of iniquity, is he who walks with a perverse mouth;
13他以眼傳神,用腳示意,用指頭指點,
13who winks with his eyes, who signals with his feet, who motions with his fingers;
14心存乖謬,圖謀惡事,常常散布紛爭。
14in whose heart is perverseness, who devises evil continually, who always sows discord.
15因此,災難必忽然臨到,他必突然毀滅,無法挽救。
15Therefore his calamity will come suddenly. He will be broken suddenly, and that without remedy.
16耶和華恨惡的事有六樣,連他心裡厭惡的,共有七樣,
16There are six things which Yahweh hates; yes, seven which are an abomination to him:
17就是高傲的眼、說謊的舌頭、流無辜人血的手、
17haughty eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood;
18圖謀惡事的心、快跑行惡的腳、
18a heart that devises wicked schemes, feet that are swift in running to mischief,
19說謊的假證人,和在弟兄中散布紛爭的人。
19a false witness who utters lies, and he who sows discord among brothers.
20犯姦淫的必惹禍患我兒,要謹守你父親的誡命,不可離棄你母親的訓誨。
20My son, keep your father’s commandment, and don’t forsake your mother’s teaching.
21要把它們常常繫在你的心上,綁在你的頸項上。
21Bind them continually on your heart. Tie them around your neck.
22你行走的時候,它們必引導你;你睡覺的時候,它們必保護你;你醒來的時候,它們必和你交談。
22When you walk, it will lead you. When you sleep, it will watch over you. When you awake, it will talk with you.
23因為誡命是燈,訓誨是光,出於管教的責備是生命之道,
23For the commandment is a lamp, and the law is light. Reproofs of instruction are the way of life,
24能保護你遠離邪惡的女人,遠離妓女諂媚的舌頭。
24to keep you from the immoral woman, from the flattery of the wayward wife’s tongue.
25你心裡不要貪戀她的美色,也不要給她的媚眼勾引。
25Don’t lust after her beauty in your heart, neither let her captivate you with her eyelids.
26因為妓女使人只剩一塊餅,通姦的婦人獵取人寶貴的生命。
26For a prostitute reduces you to a piece of bread. The adulteress hunts for your precious life.
27如果人把火藏在懷裡,他的衣服怎能不燒著呢?
27Can a man scoop fire into his lap, and his clothes not be burned?
28如果人在火炭上行走,他的腳怎能不灼傷呢?
28Or can one walk on hot coals, and his feet not be scorched?
29凡是和別人的妻子通姦的,也是這樣;凡是親近她的,都必不免受罰。
29So is he who goes in to his neighbor’s wife. Whoever touches her will not be unpunished.
30盜賊因飢餓偷竊充飢,人不會鄙視他。
30Men don’t despise a thief, if he steals to satisfy himself when he is hungry:
31但如果他被捉住,就要七倍償還,要把他家裡所有的財物都交出來。
31but if he is found, he shall restore seven times. He shall give all the wealth of his house.
32和婦人通姦的,實在無知;行這事的,是自我毀滅。
32He who commits adultery with a woman is void of understanding. He who does it destroys his own soul.
33他必遭受擊打,被凌辱,他的恥辱永不能塗抹。
33He will get wounds and dishonor. His reproach will not be wiped away.
34因為嫉妒激起了丈夫的烈怒,使他在報仇的時候,必不留情。
34For jealousy arouses the fury of the husband. He won’t spare in the day of vengeance.
35任何賠償,他都不接受,縱使你餽送許多禮物,他也不肯罷休。
35He won’t regard any ransom, neither will he rest content, though you give many gifts.