聖經新譯本

World English Bible

Psalms

35

1大衛的詩。耶和華啊!與我相爭的,求你與他們相爭;與我作戰的,求你與他們作戰。(本節在《馬索拉抄本》包括細字標題)
1Contend, Yahweh, with those who contend with me. Fight against those who fight against me.
2求你緊握大小的盾牌,起來幫助我。
2Take hold of shield and buckler, and stand up for my help.
3拔出矛槍戰斧,迎擊那些追趕我的;求你對我說:“我是你的拯救。”
3Brandish the spear and block those who pursue me. Tell my soul, “I am your salvation.”
4願那些尋索我命的,蒙羞受辱;願設計陷害我的,退後羞愧。
4Let those who seek after my soul be disappointed and brought to dishonor. Let those who plot my ruin be turned back and confounded.
5願他們像風前的糠秕,有耶和華的使者驅逐他們。
5Let them be as chaff before the wind, Yahweh’s angel driving them on.
6願他們的路又暗又滑,有耶和華的使者追趕他們。
6Let their way be dark and slippery, Yahweh’s angel pursuing them.
7因為他們無故為我暗設網羅,無故挖坑要陷害我的性命。
7For without cause they have hidden their net in a pit for me. Without cause they have dug a pit for my soul.
8願毀滅在不知不覺間臨到他身上,願他暗設的網羅纏住自己,願他落在其中遭毀滅。
8Let destruction come on him unawares. Let his net that he has hidden catch himself. Let him fall into that destruction.
9我的心必因耶和華快樂,因他的救恩高興。
9My soul shall be joyful in Yahweh. It shall rejoice in his salvation.
10我全身的骨頭都要說:“耶和華啊!有誰像你呢?你搭救困苦的人,脫離那些比他強盛的;搭救困苦和窮乏的人,脫離那些搶奪他的。”
10All my bones shall say, “Yahweh, who is like you, who delivers the poor from him who is too strong for him; yes, the poor and the needy from him who robs him?”
11強暴的見證人起來,盤問我所不知道的事。
11Unrighteous witnesses rise up. They ask me about things that I don’t know about.
12他們對我以惡報善,使我孤苦無依。
12They reward me evil for good, to the bereaving of my soul.
13至於我,他們有病的時候,我就穿上麻衣,禁食刻苦己心;我心裡也不住地禱告(“我心裡也不住地禱告”原文作“我的禱告都回到自己的懷中”)。
13But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth. I afflicted my soul with fasting. My prayer returned into my own bosom.
14我往來奔走,看他們像自己的朋友兄弟;我哀痛屈身,如同哀悼母親。
14I behaved myself as though it had been my friend or my brother. I bowed down mourning, as one who mourns his mother.
15但我跌倒的時候,他們竟聚集一起歡慶;我素不相識的聚集一起攻擊我,他們不住地欺凌我。
15But in my adversity, they rejoiced, and gathered themselves together. The attackers gathered themselves together against me, and I didn’t know it. They tore at me, and didn’t cease.
16他們以最粗鄙的話譏笑我(本句按照《馬索拉抄本》應作“他們好像筵席上狂妄的譏笑者”;現參照《七十士譯本》翻譯),向我咬牙切齒。
16Like the profane mockers in feasts, they gnashed their teeth at me.
17主啊!你還要看多久?求你救我的性命脫離他們的殘害,救我的生命脫離少壯獅子。
17Lord, how long will you look on? Rescue my soul from their destruction, my precious life from the lions.
18我要在大會中稱謝你,我要在眾民中讚美你。
18I will give you thanks in the great assembly. I will praise you among many people.
19求你不容那些無理與我為敵的,向我誇耀;不讓那些無故恨我的,向我擠眼。
19Don’t let those who are my enemies wrongfully rejoice over me; neither let those who hate me without a cause wink their eyes.
20因為他們不說和睦的話,卻計劃詭詐的事,陷害世上的安靜人。
20For they don’t speak peace, but they devise deceitful words against those who are quiet in the land.
21他們張大嘴巴攻擊我,說:“啊哈!啊哈!我們親眼看見了。”
21Yes, they opened their mouth wide against me. They said, “Aha! Aha! Our eye has seen it!”
22耶和華啊!你已經看見了,求你不要緘默;主啊!求你不要遠離我。
22You have seen it, Yahweh. Don’t keep silent. Lord, don’t be far from me.
23我的 神,我的主啊!求你激動醒起,為我伸冤辯護。
23Wake up! Rise up to defend me, my God! My Lord, contend for me!
24耶和華我的 神啊!求你按著你的公義判斷我,不容他們向我誇耀。
24Vindicate me, Yahweh my God, according to your righteousness. Don’t let them gloat over me.
25不要讓他們心裡說:“啊哈!這正是我們的心願!”不要讓他們說:“我們把他吞下去了!”
25Don’t let them say in their heart, “Aha! That’s the way we want it!” Don’t let them say, “We have swallowed him up!”
26願那些喜歡我遭難的,一同蒙羞抱愧;願那些對我妄自尊大的,都披上慚愧和恥辱。
26Let them be disappointed and confounded together who rejoice at my calamity. Let them be clothed with shame and dishonor who magnify themselves against me.
27願那些喜悅我冤屈昭雪的,都歡呼快樂;願他們不住地說:“要尊耶和華為大,他喜悅他的僕人平安。”
27Let them shout for joy and be glad, who favor my righteous cause. Yes, let them say continually, “Yahweh be magnified, who has pleasure in the prosperity of his servant!”
28我的舌頭要述說你的公義,終日讚美你。
28My tongue shall talk about your righteousness and about your praise all day long.