1可拉子孫的詩,交給詩班長。萬民哪!你們要聽這話;世上的居民哪!你們要留心聽。
1Hear this, all you peoples. Listen, all you inhabitants of the world,
2不論地位高低,或貧或富,都要一同留心聽。
2both low and high, rich and poor together.
3我的口要說出智慧的話;我的心要默想明智的事。
3My mouth will speak words of wisdom. My heart shall utter understanding.
4我要留心聆聽箴言;我要彈琴解開謎語。
4I will incline my ear to a proverb. I will open my riddle on the harp.
5在患難的日子,暗中迫害我的惡人圍繞我的時候,我何須懼怕呢?
5Why should I fear in the days of evil, when iniquity at my heels surrounds me?
6他們倚靠財富,自誇多財。
6Those who trust in their wealth, and boast in the multitude of their riches—
7但他們沒有一個能把他的兄弟贖回,或把他的贖價交給 神,
7none of them can by any means redeem his brother, nor give God a ransom for him.
8(因為他生命的贖價非常昂貴,只好永遠放棄,)
8For the redemption of their life is costly, no payment is ever enough,
9使他永遠活著,不見朽壞。
9That he should live on forever, that he should not see corruption.
10他看見智慧人死去,愚昧人和愚頑人一同滅亡,把他們的財產留給別人。
10For he sees that wise men die; likewise the fool and the senseless perish, and leave their wealth to others.
11他們心裡想,他們的家必永存,他們的住處必留到萬代;他們以自己的名,稱自己的地方。
11Their inward thought is that their houses will endure forever, and their dwelling places to all generations. They name their lands after themselves.
12但是人不能長享富貴;他們就像要滅亡的牲畜一樣。
12But man, despite his riches, doesn’t endure. He is like the animals that perish.
13這就是愚昧人的道路;但在他們以後的人,還欣賞他們的話。(細拉)
13This is the destiny of those who are foolish, and of those who approve their sayings. Selah.
14他們好像羊群被派定下陰間;死亡必作他們的牧人。到了早晨,正直人要管轄他們;他們的形體必被陰間消滅,他們再沒有住處。
14They are appointed as a flock for Sheol Sheol is the place of the dead. . Death shall be their shepherd. The upright shall have dominion over them in the morning. Their beauty shall decay in Sheol Sheol is the place of the dead. , far from their mansion.
15但 神必救贖我的靈魂脫離陰間的權勢,因為他必把我接去。(細拉)
15But God will redeem my soul from the power of Sheol Sheol is the place of the dead. , for he will receive me. Selah.
16別人發財,家室增榮的時候,你不要懼怕。
16Don’t be afraid when a man is made rich, when the glory of his house is increased.
17因為他死的時候,甚麼也不能帶走;他的榮華也不能隨他下去。
17For when he dies he shall carry nothing away. His glory shall not descend after him.
18他在世的時候,雖然自稱是有福的,並且說:“只要你豐足,人就稱讚你。”
18Though while he lived he blessed his soul— and men praise you when you do well for yourself—
19他還要歸到他歷代的祖宗那裡去,永不再見光明。
19he shall go to the generation of his fathers. They shall never see the light.
20人享富貴而不聰明,就像要滅亡的牲畜一樣。
20A man who has riches without understanding, is like the animals that perish.