聖經新譯本

World English Bible

Psalms

84

1可拉子孫的詩,交給詩班長,用“迦特”的樂器。萬軍之耶和華啊!你的居所多麼可愛。
1How lovely are your dwellings, Yahweh of Armies!
2我的靈渴想切慕耶和華的院子,我的心身向永活的 神歡呼。
2My soul longs, and even faints for the courts of Yahweh. My heart and my flesh cry out for the living God.
3萬軍之耶和華,我的王我的 神啊!在你的祭壇那裡,麻雀找到了住處,燕子也為自己找到了安置幼雛的巢。
3Yes, the sparrow has found a home, and the swallow a nest for herself, where she may have her young, near your altars, Yahweh of Armies, my King, and my God.
4住在你殿中的,都是有福的,他們還要不斷讚美你。(細拉)
4Blessed are those who dwell in your house. They are always praising you. Selah.
5靠你有力量,心中嚮往通到聖殿大道的,這人是有福的。
5Blessed are those whose strength is in you; who have set their hearts on a pilgrimage.
6他們經過乾旱的山谷,使這谷變為泉源之地,更有秋雨使這谷到處都是水池。
6Passing through the valley of Weeping, they make it a place of springs. Yes, the autumn rain covers it with blessings.
7他們行走,力上加力,直到各人在錫安朝見 神。
7They go from strength to strength. Everyone of them appears before God in Zion.
8耶和華萬軍的 神啊!求你聽我的禱告;雅各的 神啊!求你留心聽。(細拉)
8Yahweh, God of Armies, hear my prayer. Listen, God of Jacob. Selah.
9 神啊!求你垂顧我們的盾牌,求你看顧你的受膏者。
9Behold, God our shield, look at the face of your anointed.
10在你院子裡住一日,勝過在別處住千日;寧願站在我 神殿中的門檻上,也不願住在惡人的帳棚裡。
10For a day in your courts is better than a thousand. I would rather be a doorkeeper in the house of my God, than to dwell in the tents of wickedness.
11因為耶和華 神是太陽,是盾牌,耶和華賜下恩惠和光榮;他沒有留下一樣好處,不給那些行為正直的人。
11For Yahweh God is a sun and a shield. Yahweh will give grace and glory. He withholds no good thing from those who walk blamelessly.
12萬軍之耶和華啊!倚靠你的人是有福的。
12Yahweh of Armies, blessed is the man who trusts in you.