1神人摩西的祈禱。主啊!你世世代代作我們的居所。(本節在《馬索拉抄本》包括細字標題)
1 Lord, The word translated “Lord” is “Adonai.” you have been our dwelling place for all generations.
2群山尚未生出,大地和世界你未曾造成,從永遠到永遠,你是 神。
2Before the mountains were brought forth, before you had formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, you are God.
3你使人歸回塵土,說:“世人哪!你們要歸回塵土。”
3You turn man to destruction, saying, “Return, you children of men.”
4在你看來,千年好像剛過去了的昨天,又像夜裡的一更。
4For a thousand years in your sight are just like yesterday when it is past, like a watch in the night.
5你使世人消逝,像被洪水沖去;他們好像睡了一覺;他們又像在早晨生長的草,
5You sweep them away as they sleep. In the morning they sprout like new grass.
6早晨發芽生長,晚上就凋萎枯乾。
6In the morning it sprouts and springs up. By evening, it is withered and dry.
7我們因你的怒氣而消滅,因你的烈怒而驚恐。
7For we are consumed in your anger. We are troubled in your wrath.
8你把我們的罪孽擺在你面前,把我們的隱惡擺在你臉光之中。
8You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your presence.
9我們一生的日子都在你的震怒中消逝,我們度盡的年歲好像一聲歎息。
9For all our days have passed away in your wrath. We bring our years to an end as a sigh.
10我們一生的年日是七十歲,如果強壯,可到八十歲,但其中可誇耀的,不過是勞苦愁煩;我們的年日轉眼即逝,我們也如飛而去了。
10The days of our years are seventy, or even by reason of strength eighty years; yet their pride is but labor and sorrow, for it passes quickly, and we fly away.
11誰曉得你怒氣的威力,誰按著你該受的敬畏曉得你的忿怒呢?
11Who knows the power of your anger, your wrath according to the fear that is due to you?
12求你教導我們怎樣數算自己的日子,好使我們得著智慧的心。
12So teach us to number our days, that we may gain a heart of wisdom.
13耶和華啊!要到幾時呢?求你回心轉意,求你憐恤你的僕人。
13Relent, Yahweh! “Yahweh” is God’s proper Name, sometimes rendered “LORD” (all caps) in other translations. How long? Have compassion on your servants!
14求你使我們早晨飽嘗你的慈愛,好使我們一生一世歡呼喜樂。
14Satisfy us in the morning with your loving kindness, that we may rejoice and be glad all our days.
15你使我們受苦和遭難的年日有多久,求你使我們喜樂的日子也有多久。
15Make us glad for as many days as you have afflicted us, for as many years as we have seen evil.
16願你的作為向你的僕人彰顯,願你的威嚴向他們的子孫顯明。
16Let your work appear to your servants; your glory to their children.
17願主我們的 神的恩慈臨到我們身上;願你為我們的緣故,堅立我們手所作的工;我們手所作的工,願你堅立。
17Let the favor of the Lord our God be on us; establish the work of our hands for us; yes, establish the work of our hands.