1琐法首次发言,责约伯自义
1Then answered Zophar the Naamathite, and said,
2“这许多的话怎可不回答,多嘴多舌的人怎能算为义呢?
2Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified?
3你胡言乱语可使人不作声吗?你嘲笑的时候,无人责备吗?
3Should thy lies make men hold their peace? and when thou mockest, shall no man make thee ashamed?
4你说:‘我的道理纯全,我在你眼前洁净。’
4For thou hast said, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes.
5但愿 神说话,愿他开口跟你说话,
5But oh that God would speak, and open his lips against thee;
6把智慧的奥秘向你显明,因为真的智慧有两面。你当知道 神已忘记了你一部分的罪孽。
6And that he would shew thee the secrets of wisdom, that they are double to that which is! Know therefore that God exacteth of thee less than thine iniquity deserveth.
7 神洞悉人的罪 神高深莫测之事你怎能查出呢?全能者的终极你怎能洞悉呢?
7Canst thou by searching find out God? canst thou find out the Almighty unto perfection?
8他的智慧高于诸天,你能作什么呢?比阴间还深,你怎能识透?
8It is as high as heaven; what canst thou do? deeper than hell; what canst thou know?
9他的智慧比地长,比海宽。
9The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.
10他若过来把人囚禁,召人受审,谁能阻止他呢?
10If he cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him?
11因为他认识虚谎的人,他看见欺诈,怎能不鉴察?
11For he knoweth vain men: he seeth wickedness also; will he not then consider it?
12虚妄的人悟出慧心,就像野驴生子为人。
12For vain men would be wise, though man be born like a wild ass's colt.
13劝约伯悔改离罪你若心里归向他,又向他伸手祷告;
13If thou prepare thine heart, and stretch out thine hands toward him;
14你若远远地除掉你手里的欺诈,不让不义居在你的帐棚里;
14If iniquity be in thine hand, put it far away, and let not wickedness dwell in thy tabernacles.
15那么你必仰面,毫无愧色;你也必坚定稳妥,无所惧怕。
15For then shalt thou lift up thy face without spot; yea, thou shalt be stedfast, and shalt not fear:
16你必忘记你的苦楚,回忆好像逝去的流水,
16Because thou shalt forget thy misery, and remember it as waters that pass away:
17你们的人生必明亮如正午,虽然黑暗仍像早晨。
17And thine age shall be clearer than the noonday: thou shalt shine forth, thou shalt be as the morning.
18因为有指望,你必安稳,你必四处巡查,安然睡觉。
18And thou shalt be secure, because there is hope; yea, thou shalt dig about thee, and thou shalt take thy rest in safety.
19你躺卧,不受惊吓,必有很多人求你的情面。
19Also thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; yea, many shall make suit unto thee.
20但恶人的眼目必昏花,逃亡之路也必断绝,他们的指望就是最后的一口气。”
20But the eyes of the wicked shall fail, and they shall not escape, and their hope shall be as the giving up of the ghost.