1问安
1Paul, a called apostle of Jesus Christ, through the will of God, and Sosthenes the brother,
2写信给在哥林多 神的教会,就是在基督耶稣里已经被分别为圣,蒙召为圣徒的人,和所有在各地呼求我们主耶稣基督的名的人。基督是他们的主,也是我们的主。
2to the assembly of God that is in Corinth, to those sanctified in Christ Jesus, called saints, with all those calling upon the name of our Lord Jesus Christ in every place — both theirs and ours:
3愿恩惠平安从我们的父 神和主耶稣基督临到你们。
3Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ!
4为信徒感谢 神我因着 神在基督耶稣里赐给你们的恩典,常常为你们感谢我的 神,
4I give thanks to my God always concerning you for the grace of God that was given to you in Christ Jesus,
5因为你们在他里面凡事都富足,很有口才,知识丰富,
5that in every thing ye were enriched in him, in all discourse and all knowledge,
6就如我们为基督所作的见证在你们中间得到坚立一样,
6according as the testimony of the Christ was confirmed in you,
7以致你们在恩赐上一无所缺,殷切盼望着我们主耶稣基督的显现;
7so that ye are not behind in any gift, waiting for the revelation of our Lord Jesus Christ,
8他也必坚定你们到底,使你们在我们主耶稣基督的日子无可指摘。
8who also shall confirm you unto the end — unblamable in the day of our Lord Jesus Christ;
9 神是信实的,他呼召了你们,是要你们与他的儿子我们主耶稣基督连合在一起。
9faithful [is] God, through whom ye were called to the fellowship of His Son Jesus Christ our Lord.
10基督是分开的吗?弟兄们,我凭着我们主耶稣基督的名,劝你们大家要同心,在你们中间不要分党,只要在同一的心思、同一的意念上团结起来。
10And I call upon you, brethren, through the name of our Lord Jesus Christ, that the same thing ye may all say, and there may not be divisions among you, and ye may be perfected in the same mind, and in the same judgment,
11我的弟兄们,革来氏家里的人向我提到你们,说你们中间有纷争。
11for it was signified to me concerning you, my brethren, by those of Chloe, that contentions are among you;
12我的意思就是,你们各人说,我是保罗派的,我是亚波罗派的,我是矶法派的,我是基督派的。
12and I say this, that each one of you saith, `I, indeed, am of Paul` — `and I of Apollos,` — `and I of Cephas,` — `and I of Christ.`
13基督是分开的吗?保罗为你们钉了十字架吗?你们受洗是归入保罗的名下吗?
13Hath the Christ been divided? was Paul crucified for you? or to the name of Paul were ye baptized;
14我感谢 神,除了基利司布和该犹以外,我没有给你们任何人施过洗,
14I give thanks to God that no one of you did I baptize, except Crispus and Gaius —
15所以你们没有人可以说是受洗归入我名下的。
15that no one may say that to my own name I did baptize;
16我也给司提反一家的人施过洗;此外,有没有给别人施过洗,我就不记得了。
16and I did baptize also Stephanas` household — further, I have not known if I did baptize any other.
17基督差遣我,不是要我去施洗,而是去传福音;不是靠着智慧的言论去传,免得基督的十字架失去了效力。
17For Christ did not send me to baptize, but — to proclaim good news; not in wisdom of discourse, that the cross of the Christ may not be made of none effect;
18基督是 神的能力和智慧因为十字架的道理,对走向灭亡的人来说是愚笨的,但对我们这些得救的人,却是 神的大能。
18for the word of the cross to those indeed perishing is foolishness, and to us — those being saved — it is the power of God,
19因为经上记着说:“我要灭绝智慧人的智慧,废弃聪明人的聪明。”
19for it hath been written, `I will destroy the wisdom of the wise, and the intelligence of the intelligent I will bring to nought;`
20智慧人在哪里?经学家在哪里?今世的辩士在哪里? 神不是使属世的智慧变成了愚笨吗?
20where [is] the wise? where the scribe? where a disputer of this age? did not God make foolish the wisdom of this world?
21因为在 神的智慧里,世人凭自己的智慧,既然不能认识 神, 神就乐意借着所传的愚笨的道理,去拯救那些信的人。
21for, seeing in the wisdom of God the world through the wisdom knew not God, it did please God through the foolishness of the preaching to save those believing.
22犹太人要求神迹,希腊人寻找智慧,
22Since also Jews ask a sign, and Greeks seek wisdom,
23我们却传扬钉十字架的基督;在犹太人看来是绊脚石,在外族人看来是愚笨的,
23also we — we preach Christ crucified, to Jews, indeed, a stumbling-block, and to Greeks foolishness,
24但对那些蒙召的人,不论是犹太人或希腊人,基督是 神的能力, 神的智慧。
24and to those called — both Jews and Greeks — Christ the power of God, and the wisdom of God,
25因为 神的愚笨总比人智慧, 神的软弱总比人刚强。
25because the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men;
26弟兄们,你们想想,你们这些蒙召的,按人来看有智慧的不多,有权势的不多,出身尊贵的也不多。
26for see your calling, brethren, that not many [are] wise according to the flesh, not many mighty, not many noble;
27但是 神却拣选了世上愚笨的,使那些有智慧的羞愧。他也拣选了世上软弱的,使那些刚强的羞愧。
27but the foolish things of the world did God choose, that the wise He may put to shame; and the weak things of the world did God choose that He may put to shame the strong;
28他也拣选了世上卑贱的和被人轻视的,以及算不得什么的,为了要废弃那些自以为是的,
28and the base things of the world, and the things despised did God choose, and the things that are not, that the things that are He may make useless —
29使所有的人在 神面前都不能自夸。
29that no flesh may glory before Him;
30你们因着 神得以在基督耶稣里,他使基督成了我们的智慧;就是公义、圣洁和救赎,
30and of Him ye — ye are in Christ Jesus, who became to us from God wisdom, righteousness also, and sanctification, and redemption,
31正如经上所说的:“夸口的应当靠着主夸口。”
31that, according as it hath been written, `He who is glorying — in the Lord let him glory.`