1推荐非比
1And I commend you to Phebe our sister — being a ministrant of the assembly that [is] in Cenchrea —
2请你们在主里用合乎圣徒身分的态度去接待她。无论她在什么事上有需要,请你们都帮助她;因为她曾经帮助许多人,也帮助了我。
2that ye may receive her in the Lord, as doth become saints, and may assist her in whatever matter she may have need of you — for she also became a leader of many, and of myself.
3保罗问候众圣徒问候在基督耶稣里与我同工的百基拉和亚居拉;
3Salute Priscilla and Aquilas, my fellow-workmen in Christ Jesus —
4他们为了我的性命,置生死于度外,不但我感激他们,连外族的众教会也感激他们。
4who for my life their own neck did lay down, to whom not only I give thanks, but also all the assemblies of the nations —
5也问候他们家里的教会。问候我亲爱的以拜尼妥,他是亚西亚省第一个归入基督的人。
5and the assembly at their house; salute Epaenetus, my beloved, who is first-fruit of Achaia to Christ.
6问候马利亚,她为你们多多劳苦。
6Salute Mary, who did labour much for us;
7问候曾经与我一同被囚的亲族安多尼古和犹尼亚;他们在使徒中是有名望的,也比我先在基督里。
7salute Andronicus and Junias, my kindred, and my fellow-captives, who are of note among the apostles, who also have been in Christ before me.
8问候在主里我亲爱的暗伯利。
8Salute Amplias, my beloved in the Lord;
9问候在基督里与我们同工的珥巴努和我亲爱的士达古。
9salute Arbanus, our fellow-workman in Christ, and Stachys, my beloved;
10问候在基督里蒙称许的亚比利。问候亚里斯多博家里的人。
10salute Apelles, the approved in Christ; salute those of the [household] of Aristobulus;
11问候我的亲族希罗天。问候拿其舒家中在主里的人。
11salute Herodion, my kinsman; salute those of the [household] of Narcissus, who are in the Lord;
12问候在主里劳苦的土非拿和土富撒。问候亲爱的彼息;她在主里多多劳苦。
12salute Tryphaena, and Tryphosa, who are labouring in the Lord; salute Persis, the beloved, who did labour much in the Lord.
13问候在主里蒙拣选的鲁孚和他的母亲;她也是我在主里的母亲。
13Salute Rufus, the choice one in the Lord, and his mother and mine,
14问候亚逊其都、弗勒干、赫米、百罗巴、赫马,以及和他们在一起的弟兄们。
14salute Asyncritus, Phlegon, Hermas, Patrobas, Hermes, and the brethren with them;
15问候非罗罗哥和犹利亚,尼利亚与他的姊妹和阿林巴,以及同他们在一起的众圣徒。
15salute Philologus, and Julias, Nereus, and his sister, and Olympas, and all the saints with them;
16你们要用圣洁的亲嘴彼此问安。基督的众教会都问候你们。
16salute one another in a holy kiss; the assemblies of Christ do salute you.
17提防背道的人弟兄们,我劝你们要提防那些离间你们、绊倒你们、使你们违反你们所学的教义的人。你们也要避开他们,
17And I call upon you, brethren, to mark those who the divisions and the stumbling-blocks, contrary to the teaching that ye did learn, are causing, and turn ye away from them;
18因为这样的人不服事我们的主基督,只服事自己的肚腹,用花言巧语欺骗老实人的心。
18for such our Lord Jesus Christ do not serve, but their own belly; and through the good word and fair speech they deceive the hearts of the harmless,
19你们的顺服已经名闻各处,所以我为你们高兴。我愿你们在善事上有智慧,在恶事上毫不沾染。
19for your obedience did reach to all; I rejoice, therefore, as regards you, and I wish you to be wise, indeed, as to the good, and harmless as to the evil;
20赐平安的 神快要把撒但践踏在你们脚下。愿我们主耶稣的恩惠与你们同在。
20and the God of the peace shall bruise the Adversary under your feet quickly; the grace of our Lord Jesus Christ [be] with you. Amen!
21问安和颂赞我的同工提摩太和我的亲族路求、耶逊和所西巴德都问候你们。
21Salute you do Timotheus, my fellow-workman, and Lucius, and Jason, and Sosipater, my kindred;
22(我──代笔写这封信的德图──也在主里问候你们。)
22I Tertius salute you (who wrote the letter) in the Lord;
23那接待我也接待全教会的该犹,问候你们。本城的司库以拉都和夸图弟兄问候你们。
23salute you doth Gaius, my host, and of the whole assembly; salute you doth Erastus, the steward of the city, and Quartus the brother,
24(有些抄本有第24节:“愿我们主耶稣基督的恩惠,与你们众人同在。阿们。”)
24the grace of our Lord Jesus Christ [be] with you all. Amen.
25 神能依照我所传的福音和耶稣基督所传的信息,照着他奥秘的启示,坚定你们。
25And to Him who is able to establish you, according to my good news, and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the secret, in the times of the ages having been kept silent,
26这奥秘自古以来秘而不宣,但现在借着众先知所写的,照着永恒的 神的谕旨,已经向万国显明出来,使他们相信而顺服。
26and now having been made manifest, also, through prophetic writings, according to a command of the age-during God, having been made known to all the nations for obedience of faith —
27愿荣耀借着耶稣基督,归给独一全智的 神,直到永远。阿们。
27to the only wise God, through Jesus Christ, to him [be] glory to the ages. Amen.