聖經新譯本 (Simplified)

Young`s Literal Translation

1 Corinthians

16

1捐钱给圣徒的事
1And concerning the collection that [is] for the saints, as I directed to the assemblies of Galatia, so also ye — do ye;
2每逢七日的第一日,你们各人要按着自己的收入抽一些出来留着,免得我来的时候才现凑。
2on every first [day] of the week, let each one of you lay by him, treasuring up whatever he may have prospered, that when I may come then collections may not be made;
3我来到之后,你们选中了什么人,我就派他们带着书信,把你们的捐款送到耶路撒冷去。
3and whenever I may come, whomsoever ye may approve, through letters, these I will send to carry your favour to Jerusalem;
4如果我也应该去,他们就可以和我一同去。
4and if it be meet for me also to go, with me they shall go.
5保罗的行程我现在正要路过马其顿。过了马其顿,我就会到你们那里去。
5And I will come unto you, when I pass through Macedonia — for Macedonia I do pass through —
6我也许会和你们同住一些时候,甚至和你们一同过冬;这样,我无论要到哪里去,你们都可以给我送行。
6and with you, it may be, I will abide, or even winter, that ye may send me forward whithersoever I go,
7我不愿意只是顺路见见你们,主若许可,我盼望和你们同住一个时期。
7for I do not wish to see you now in the passing, but I hope to remain a certain time with you, if the Lord may permit;
8不过我要在以弗所住到五旬节,
8and I will remain in Ephesus till the Pentecost,
9因为这里有又宽大又有果效的门为我开了,同时反对的人也很多。
9for a door to me hath been opened — great and effectual — and withstanders [are] many.
10如果提摩太来了,你们务要使他在你们那里不会惧怕,因为他像我一样是作主的工作的。
10And if Timotheus may come, see that he may become without fear with you, for the work of the Lord he doth work, even as I,
11所以,谁也不要小看他。你们要送他平平安安地前行,使他到我这里来,因为我正在等着他和弟兄们一同来。
11no one, then, may despise him; and send ye him forward in peace, that he may come to me, for I expect him with the brethren;
12至于亚波罗弟兄,我曾再三劝他要和弟兄们一同到你们那里去;但他不愿意现在就去,机会到了,他是会去的。
12and concerning Apollos our brother, much I did entreat him that he may come unto you with the brethren, and it was not at all [his] will that he may come now, and he will come when he may find convenient.
13劝勉和问安你们要警醒,要在信仰上站立得稳,要作大丈夫,要刚强。
13Watch ye, stand in the faith; be men, be strong;
14你们所作的一切,都要凭爱心去作。
14let all your things be done in love.
15弟兄们,你们知道司提反一家人是亚该亚初结的果子,他们专心地服事圣徒。
15And I entreat you, brethren, ye have known the household of Stephanas, that it is the first-fruit of Achaia, and to the ministration to the saints they did set themselves —
16我劝你们要顺服这样的人,和所有与他们一同工作一同劳苦的人。
16that ye also be subject to such, and to every one who is working with [us] and labouring;
17司提反、福徒拿都和亚该古都来了,所以我很快乐,因为他们补上了你们的不足,
17and I rejoice over the presence of Stephanas, and Fortunatus, and Achaicus, because the lack of you did these fill up;
18使我和你们的心都得着畅快。这样的人你们要敬重他们。
18for they did refresh my spirit and yours; acknowledge ye, therefore, those who [are] such.
19亚西亚的众教会都问候你们。亚居拉和百基拉,以及他们家里的教会在主里再三问候你们。
19Salute you do the assemblies of Asia; salute you much in the Lord do Aquilas and Priscilla, with the assembly in their house;
20所有的弟兄都问候你们。你们要用圣洁的亲嘴彼此问安。
20salute you do all the brethren; salute ye one another in an holy kiss.
21我保罗亲笔问候你们。
21The salutation of [me] Paul with my hand;
22如果有人不爱主,他就该受咒诅。主啊,愿你来!
22if any one doth not love the Lord Jesus Christ — let him be anathema! The Lord hath come!
23愿主耶稣基督的恩惠与你们同在。
23The grace of the Lord Jesus Christ [is] with you;
24我的爱在基督耶稣里也与你们同在。(有古卷加“阿们”。)
24my love [is] with you all in Christ Jesus. Amen.